唐代 王维 Wang Wei  唐代   (701~761)
On the Mountain Holiday Thinking of my Brothers in Shandong
Mount Zhongnan
Seeing Off a Friend
Lodge Among the Bamboos
Deer-park Hermitage
Bird Stream
AT PARTING
TO QIWU QIAN BOUND HOME AFTER FAILING IN AN EXAMINATION
A GREEN STREAM
A FARM-HOUSE ON THE WEI RIVER
THE BEAUTIFUL XI SHI
A Song of a Girl from Loyang
Song of an Old General
A Song of Peach-blossom River
A Message from my Lodge at Wangchuan to Pei Di
An Autumn Evening in the Mountains
Bound Home to Mount Song
Answering Vice-prefect Zhang
Toward the Temple of Heaped Fragrance
A Message to Commissioner Li at Zizhou
A View of the Han River
My Retreat at Mount Zhongnan
An Early Audience at the Palace of Light Harmonizing Secretary Jia Zhi Poem
Looking Down in a Spring-rain on the Course from Fairy-mountain Palace to the Pavilion of Increase Harmonizing the Emperor's Poem
Multiple poems at a time
Wuyan ancient style poetry
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡
送綦毋潜落第还乡

TO QIWU QIAN BOUND HOME AFTER FAILING IN AN EXAMINATION
送綦毋潜落第还乡

   Wang Wei

In a happy reign there should be no hermits;
The wise and able should consult together....
So you, a man of the eastern mountains,
Gave up your life of picking herbs
And came all the way to the Gate of Gold --
But you found your devotion unavailing.
...To spend the Day of No Fire on one of the southern rivers,
You have mended your spring clothes here in these northern cities.
I pour you the farewell wine as you set out from the capital --
Soon I shall be left behind here by my bosomfriend.
In your sail-boat of sweet cinnamon-wood
You will float again toward your own thatch door,
Led along by distant trees
To a sunset shining on a far-away town.
...What though your purpose happened to fail,
Doubt not that some of us can hear high music.
  

【Collections】唐诗300首
Add a comment