成语: 拼音: tiě zhèng rú shān
英文: Iron-clad
用法:
主谓式;作谓语、定语;含褒义
解释:
形容证据确凿,象山一样不能动摇。
资料来源:
柳子戏《孙安动本》第四场:“十八张冤状在此,
铁证如山,老贼还有何辩!”
百科: 拼音: tiě zhèng rú shān
英文: Iron-clad
用法:
主谓式;作谓语、定语;含褒义
解释:
形容证据确凿,象山一样不能动摇。
资料来源:
柳子戏《孙安动本》第四场:“十八张冤状在此,
铁证如山,老贼还有何辩!”
形容证据确凿﹐不可否认形容证据确凿,不可否认。柳子戏《孙安动本》第四场:“十八张冤状在此,铁证如山,老贼还有何辩!”
汉英: 拼音: tiě zhèng rú shān
英文: Iron-clad
用法:
主谓式;作谓语、定语;含褒义
解释:
形容证据确凿,象山一样不能动摇。
资料来源:
柳子戏《孙安动本》第四场:“十八张冤状在此,
铁证如山,老贼还有何辩!”
形容证据确凿﹐不可否认形容证据确凿,不可否认。柳子戏《孙安动本》第四场:“十八张冤状在此,铁证如山,老贼还有何辩!”
汉法: 拼音: tiě zhèng rú shān
英文: Iron-clad
用法:
主谓式;作谓语、定语;含褒义
解释:
形容证据确凿,象山一样不能动摇。
资料来源:
柳子戏《孙安动本》第四场:“十八张冤状在此,
铁证如山,老贼还有何辩!”
形容证据确凿﹐不可否认形容证据确凿,不可否认。柳子戏《孙安动本》第四场:“十八张冤状在此,铁证如山,老贼还有何辩!”
un monceau de preuves irréfutables (成语)
成语: 拼音: bù wù kōng míng
英文: Ignoring empty names
用法:
动宾式;作谓语、定语;用于务实肯干的人
解释:
务:追求。切实地工作,不追求虚名。
百科: 拼音: bù wù kōng míng
英文: Ignoring empty names
用法:
动宾式;作谓语、定语;用于务实肯干的人
解释:
务:追求。切实地工作,不追求虚名。
不追求虚名不追求虚名。 毛泽东 《<中国工人>发刊词》:“工人中间应该教育出大批的干部,他们应该有知识,有能力,不务空名,会干实事。”
汉英: 拼音: bù wù kōng míng
英文: Ignoring empty names
用法:
动宾式;作谓语、定语;用于务实肯干的人
解释:
务:追求。切实地工作,不追求虚名。
不追求虚名不追求虚名。 毛泽东 《<中国工人>发刊词》:“工人中间应该教育出大批的干部,他们应该有知识,有能力,不务空名,会干实事。”