唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
夏夜嘆

杜甫


  永日不可暮,炎蒸毒我腸。安得萬裏風,飄颻吹我裳。
  昊天出華月,茂林延疏光。仲夏苦夜短,開軒納微涼。
  虛明見纖毫,羽蟲亦飛揚。物情無巨細,自適固其常。
  念彼荷戈士,窮年守邊疆。何由一洗濯,執熱互相望。
  竟夕擊刁鬥,喧聲連萬方。青紫雖被體,不如早還鄉。
  北城悲笳發,鸛鶴號且翔。況復煩促倦,激烈思時康。

【資料來源】 217_38


發表評論