唐代 王维 Wang Wei  唐代   (701~761)
九月九日憶山東兄弟 On the Mountain Holiday Thinking of my Brothers in Shandong
終南山 Mount Zhongnan
送友 Seeing Off a Friend
竹裏館 Lodge Among the Bamboos
鹿柴 Deer-park Hermitage
鳥鳴澗 Bird Stream
送別 AT PARTING
送綦毋潛落第還鄉 TO QIWU QIAN BOUND HOME AFTER FAILING IN AN EXAMINATION
青溪 A GREEN STREAM
渭川田傢 A FARM-HOUSE ON THE WEI RIVER
西施詠 THE BEAUTIFUL XI SHI
洛陽女兒行 A Song of a Girl from Loyang
老將行 Song of an Old General
桃源行 A Song of Peach-blossom River
輞川閑居贈裴秀纔迪 A Message from my Lodge at Wangchuan to Pei Di
山居秋暝 An Autumn Evening in the Mountains
歸嵩山作 Bound Home to Mount Song
酬張少府 Answering Vice-prefect Zhang
過香積寺 Toward the Temple of Heaped Fragrance
送梓州李使君 A Message to Commissioner Li at Zizhou
漢江臨眺 A View of the Han River
終南別業 My Retreat at Mount Zhongnan
和賈至捨人早朝大明宮之作 An Early Audience at the Palace of Light Harmonizing Secretary Jia Zhi Poem
奉和聖製從蓬萊嚮興慶閣道中留春雨中春望之作應製 Looking Down in a Spring-rain on the Course from Fairy-mountain Palace to the Pavilion of Increase Harmonizing the Emperor's Poem
多首一頁
古詩 ancient style poetry
輞川集·欒傢瀨

王维


  颯颯秋雨中,淺淺石溜瀉。
  跳波自相濺,白鷺驚復下。

【賞析】   山𠔌中的溪水蜿蜒麯折,深淺變化莫測。有時出現一深潭,有時出現一淺瀨。所謂瀨,就是指從石沙灘上急急溜瀉的流水。這流水雖然湍急,但明澈清淺,遊魚歷歷可數,鷺鷥常在這裏覓食。它把水腳靜靜插在水中,樹枝似的一動不動,直到麻痹大意的遊魚遊到嘴邊,纔猛然啄取。正當鷺鷥全神貫註地等候的時候,急流猛然與堅石相擊,濺起的水珠象小石子似的擊在鷺鷥身上,嚇得它“撲漉”一聲,展翅驚飛。當它明白過來這是一場虛驚之後,便又安詳地飛了下來,落在原處。於是,小溪又恢復了原有的寧靜。
  
    《欒傢瀨》這首小詩寫的就是這麽一個有趣的情景。“颯颯秋雨中”,這一句看似平淡無奇,其實是緊要之筆。因為有這場秋雨,溪水纔流得更急,才能濺起跳珠,驚動白鷺。“淺淺石溜瀉”,正面描繪欒傢瀨水流的狀態。“淺淺(jiān間)”,同“濺濺”,水流急的樣子。“瀉”字也極傳神,湍急的流水從石上一滑而過,一瀉而逝。正因為水流很急,自然引出水石相擊、“跳波自相濺”的奇景。前三句,實際上都是為第四句作鋪墊,為烘托“白鷺驚復下”而展開的環境描寫。白鷺受驚而飛,飛而復下,這是全詩形象的主體,詩人着意描寫的也就是這場虛驚。詩人巧妙地以寧中有驚、以驚見寧的藝術手法,通過“白鷺驚復下”的一場虛驚來反襯欒傢瀨的安寧和靜穆。在這裏,沒有任何潛在的威脅,可以過着無憂無慮的寧靜生活。這正是此時走出政治漩渦的詩人所追求的理想境界。
  
    (傅如一)



【北美枫文集】白鷺

【資料來源】 128_35


發表評論