多首一頁 |
【白話文】 衹要有機緣,隨時都可以到中國來;
一路霧靄茫茫,船衹象在夢中航行。
天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際;
超脫世俗,自然會感受到法舟輕盈。
心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;
海內魚竜,也會出來聽你誦經之聲。
最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;
航行萬裏,眼中永遠都是燦爛光明。
【注釋】 1. 上國:這裏指中國。
2. 隨緣:佛傢語,隨其機緣。
3. 來途:指從日本來中國。
4. 浮天:形容海面寬廣,天好像浮在海上。
5. 去世:離開塵世,這裏指離開中國。
6. 水月:佛教用語,比喻僧品格清美,一切象水中月那樣虛幻。
7. 法舟輕:意為因佛法高明,乘船歸國,將會一路順利。
8. 梵聲:念佛經的聲音。
9. 帷憐:最憐。
10. 燈:雙關,以舟燈喻禪燈。
【賞析】 這是贈給日本僧人一首別具一格的送別詩,由於被送的是歸日本的和尚,所以充滿宗教色彩。前兩句不寫送歸,而寫來處三、四句纔暗示歸途邈遠。後半首不明寫送歸,而寫海上景物,這就拓寬詩境,不受內容拘泥,使較窄的題目,能有豐富的內容,成為好的詩篇。詩中多用了“隨緣”、“法舟”、“禪寂”、“水月”、“梵聲”等佛傢術語,緊扣送僧的主題,寄寓頌揚的情意。詞句清麗,音韻和諧。詩中句句運用佛傢術語,為一大特色。