唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
喜達行在所三首(原註:自京竄至鳳翔)

杜甫


  西憶岐陽信,無人遂卻回。眼穿當落日,心死著寒灰。
  霧樹行相引,蓮峰望忽開。所親驚老瘦,辛苦中來。
  
  愁思鬍笳夕,凄涼漢苑春。生還今日事,間道暫時人。
  司隸章初睹,南陽氣已新。喜心翻倒極,嗚咽淚沾巾。
  
  死去憑誰報,歸來始自憐。猶瞻太白雪,喜遇武功天。
  影靜千官裏,心蘇七校前。今朝漢社稷,新數中興年。

【資料來源】 225_1


發表評論