唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
寄裴施州(裴冕坐李輔國貶施州刺史)

杜甫


  廊廟之具裴施州,宿昔一逢無此流。金鐘大鏞在東序,
  冰壺玉衡懸清秋。自從相遇感多病,三歲為客寬邊愁。
  堯有四嶽明至理,漢二千石真分憂。幾度寄書白????北,
  苦寒贈我青羔裘。霜雪回光避錦袖,竜蛇動篋蟠銀鈎。
  紫衣使者辭復命,再拜故人謝佳政。將老已失子孫憂,
  後來況接才華盛。

【資料來源】 221_17


發表評論