唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
相逢歌贈嚴二別駕(一作嚴別駕相逢歌)

杜甫


  我行入東川,十步一回首。成都亂罷氣蕭颯,
  浣花草堂亦何有。梓中豪俊大者誰,本州從事知名久。
  把臂開尊飲我酒,酒酣擊劍蛟竜吼。烏帽拂塵青蠃粟,
  紫衣將炙緋衣走。銅盤燒蠟光吐日,夜如何其初促膝。
  黃昏始扣主人門,誰謂俄頃膠在漆。萬事盡付形骸外,
  百年未見歡娛畢。神傾意豁真佳士,久客多憂今愈疾。
  高視乾坤又可愁,一軀交態同悠悠。垂老遇君未恨晚,
  似君須嚮古人求。

【資料來源】 220_6


發表評論