唐代 张九龄 Zhang Jiuling  唐代   (678~740)
感遇十二首(其一) THOUGHTS II: ORCHID AND ORANGE
感遇十二首(其四) THOUGHTS I
感遇之三 THOUGHTS III
感遇十二首(其七) THOUGHTS VII: ORCHID AND ORANGE
望月懷遠 Looking at the Moon and Thinking of One Far Away
折楊柳 break poplar and willow
和崔黃門寓直夜聽蟬之作
和姚令公從幸溫湯喜雪
立春日晨起對積雪 Establish spring Early morning on snow
三月三日申王園亭宴集 Mar three days Shen Wang Yuanting Feast
三月三日登竜止 Mar three days Tang Lung only
和王司馬折梅寄京昌昆弟 And Wang Minister of war in ancient china Plum Send Jingchang brothers
晚男登王六東閣 Late M Teng Wang 6 East Court
蘇侍郎紫盔庭各賦一物得芍藥 revive, resurrect Assistant minister Purple helmet court was one thing the Fu peony
和黃門盧侍禦詠竹 And the yellow door Lushi Yu Yong Zhu
和韋尚書答粹州兄南亭宴集 And Wei Shang shu A brother of the South Pavilion pure state banquets
答陳洽運巴竹蠢 A Yun Chen contact Palestinian bamboo stupid
池註陽韋明府
在洪燼答親毋學上 Not in Hong embers A study on the pro-
酬王六驛後書懷見示 Wang paid after six relay Form was See show
測王六寒朝貝話
林亭詠 Ting-Yong
奉和聖製燭竜齋祭 Feng and Zhai Ji Sheng Long candle system
奉和聖製喜雨
多首一頁
五言律詩 Wuyan lushi,a poem of eight lines
望月怀远
望月懷遠
Looking at the Moon and Thinking of One Far Away

张九龄


  海上生明月,天涯共此時
  情人怨遙夜,竟夕起相思。
  滅燭憐光滿,披衣覺露滋。
  不堪盈手贈,還寢夢佳期。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 一輪皎潔的明月,從海上徐徐升起;
和我一同仰望的,有遠在天涯的伊。
有情人天各一方,同怨長夜之難挨;
孤身徹夜不成眠,輾轉反側起相思。
滅燭欣賞明月呵,清光淡淡瀉滿地;
起身披衣去閑散,忽覺露珠侵人肌。
月光雖美難采擷,送它給遠方親人;
不如還傢睡覺,或可夢見相會佳期。

【注釋】 1.懷遠:懷念遠方的親人。此句寫處身異地的親人在同樣的時間裏懷着同樣的情懷共看明月。
2.情人:親人。怨遙夜:因離別而幽怨失眠,以至抱怨夜長。竟夕:一整夜。
3.憐光滿:愛惜滿屋的月光。
4.末兩句說:月光雖可愛,卻不能抓一把送給遠方的親人,衹好回屋睡覺,希望得個好夢。陸機《擬明月何皎皎》:"照之有餘輝,攬之不盈手。"

【賞析】   此詩乃望月懷思的名篇,寫景抒情並舉,情景交融。詩人望見明月,立刻想到遠在天邊的親人,此時此刻正與我同望。有懷遠之情的人,難免終夜相思,徹夜不眠。身居室內,滅燭望月,清光滿屋,更覺可愛;披衣出戶,露水沾潤,月華如練,益加陶醉。如此境地,忽然想到月光雖美卻不能采擷以贈遠方親人,倒不如回到室內,尋個美夢,或可期得歡娛的約會。 詩的意境幽靜秀麗,情感真摯。層層深入不紊,語言明快鏗鏘,細細品味,如嘗橄欖,餘甘無盡。“ 海上生明月,天涯共此時” 為千古佳句,意境雄渾豁達。
  這是月夜懷人之作,情深意永,細膩入微。起句高華渾融,歷來被人傳誦。望月念遠,相思難眠,夢中相逢,都是人世間常有的情景,詩人委委道來,親切感人。《增定評註唐詩正聲》引郭雲:"清渾不著,又不佻薄,較杜審言《望月》更有餘味"。"《唐詩刊選脈會通評林》雲:"通篇全以骨力勝,即'滅燭'、'光滿'四字,正是月之神。用一'憐'字,便含下結意,可思不可言。"
  
  [鑒賞]
  這是一首月夜懷念遠人的詩。起句“海上生明月”意境雄渾闊大,是千古佳句。它和謝靈運的“池塘生春草”,鮑照的“明月照積雪”,謝朓的“大江流日夜”以及作者自己的“孤鴻海上來”等名句一樣,看起來平淡無奇,沒有一個奇特的字眼,沒有一分點染的色彩,脫口而出,卻自然具有一種高華渾融的氣象。這一句完全是景,點明題中的“望月”。第二句“天涯共此時”,即由景入情,轉入“懷遠”。前乎此的有謝莊《月賦》中的“隔千裏兮共明月”,後乎此的有蘇軾《水調歌頭》詞中的“但願人長久,千裏共嬋娟”,都是寫月的名句,其旨意也大抵相同,但由於各人以不同的表現方法,表現在不同的體裁中,謝莊是賦,蘇軾是詞,張九齡是詩,相體裁衣,各極其妙。這兩句把詩題的情景,一起就全部收攝,卻又毫不費力,仍是張九齡作古詩時渾成自然的風格。
  
    從月出東鬥直到月落鳥啼,是一段很長的時間,詩中說是“竟夕”,亦即通宵。這通宵的月色對一般人來說,可以說是漠不相關的,而遠隔天涯的一對情人,因為對月相思而久不能寐,衹覺得長夜漫漫,故而落出一個“怨”字。三四兩句,就以怨字為中心,以“情人”與“相思”呼應,以“遙夜”與“竟夕”呼應,上承起首兩句,一氣呵成。這兩句采用流水對,自然流暢,具有古詩氣韻。
  
    竟夕相思不能入睡,怪誰呢?是屋裏燭光太耀眼嗎?於是滅燭,披衣步出門庭,光綫還是那麽明亮。這天涯共對的一輪明月竟是這樣撩人心緒,使人見到它那姣好圓滿的光華,更難以入睡。夜已深了,氣候更涼一些了,露水也沾濕了身上的衣裳。這裏的“滋”字不僅是潤濕,而且含滋生不已的意思。“露滋”二字寫盡了“遙夜”、“竟夕”的精神。“滅燭憐光滿,披衣覺露滋”,兩句細巧地寫出了深夜對月不眠的實情實景。
  
    相思不眠之際,有什麽可以相贈呢?一無所有,衹有滿手的月光。這月光飽含我滿腔的心意,可是又怎麽贈送給你呢?還是睡罷!睡了也許能在夢中與你歡聚。“不堪”兩句,構思奇妙,意境幽清,沒有深摯情感和切身體會,恐怕是寫不出來的。這裏詩人暗用晉陸機“照之有餘輝,攬之不盈手”兩句詩意,翻古為新,悠悠托出不盡情思。詩至此戛然而止,衹覺餘韻裊裊,令人回味不已。
  
    (瀋熙乾)



【北美枫文集】唐詩300首月亮
發表評論