宋代 陈文蔚 Chen Wenwei  宋代  
八月十日過鬆水 Aug Too loose water on the 10th
白鹿洞謁先生祠堂呈李夢開教授是日李入洞講書 Bailudong to visit (a superior) Baas Ancestral temple Meng was open Professor Lee is the day Den About the book
別倉使二首 To two other positions
別倉使二首 To two other positions
病中對竹 Disease Of bamboo
倉使亦為梅着句適與予意相合和其韻 Also plum positions to be agreed with the sentence appropriate Accord And the rhyme
昌甫寄徐崇甫書並崇甫寧渠詩渠兄弟和章因次其韻呈昌甫 Send Xuchong Fu Fu Chang Chung-fu books and poetry rather Drainage Drainage Brethren And Chapter Dimension The rhyme was Chang Fu
昌甫前詩見簡方和去未達間再於岩叟處見後詩和韻以謝 Chang Fu-ago poetry and to see Jane Miscarriage Between the old man office again in rock poetry see below To adapt rhymes to a given sound To thank
常山道中 Antifeverile dichroa root Road
臣竜瀑布 Chen Long chute
晨興 Morningside
呈倉皇使覓官書 assume Perturbation To seek Crown Books
程子云欲還鄉阻雨聊戲之 Number of days For cloud The return of the native Stopped by the rain The chat show
池陽地寒梅開甚晚上元後始見疏花一夕春雪曉起觀梅為梅解朝 Chi Yang To cold Mui even Evening Dollars before they see Thinning Overnight Spring snow Xiao qi View mei Weimeijiechao
登山卻立府視一村風物殊可人意二絶 Climb Government has established as Yi village Scenery different Suit Italy 2 must
登山卻立府視一村風物殊可人意二絶 Climb Government has established as Yi village Scenery different Suit Italy 2 must
丁醜老人生旦 Dingchou,the fourteen of the circle of the sixty in chinese calandar Companion Once students
讀書傅氏揖桂林外一山恍如徐子融書閣所見書閣見山之陰揖桂見山之陽戲盛開絶呈子融
二月廿一日遊藏勝有感 February twenty Tibetan wins day Thoughts
方叔再用前韻約同賦 Fang Shu Resume former rhyme Invite sb. to go poetic essay
傅材甫窗前白月桂開材甫索詩戲作 Fu Fu the window material Bai Open timber Fu Gui Shi cable Humorous
傅材甫窗前白月桂開材甫索詩戲作 Fu Fu the window material Bai Open timber Fu Gui Shi cable Humorous
賦决月
賦蕭爽檐蔔戲岩叟 Fuxiaoshuangyan Buxiyansou
多首一頁
古詩 ancient style poetry
戊寅老人生旦

陈文蔚


  吾傢本是田傢子,其先世世居田裏。
  兒因逐食浪飄蓬,欲歸無以供甘旨。
  吾翁亦能某淡薄,日夕飯疏而飲水。
  渾然質樸古人風,固應自有長生理。
  筋骸雖老自康健,聰明少壯猶難比。
  了無機械足怡神,不生嗜好強精髓。
  人間可慕是榮華,人間可羨為豪侈。
  榮華有似庭下花,芳菲之日知能幾。
  豪侈真如草頭露,不能頃刻朝陽裏。
  誰知貧賤自安分,年年如此衹如此。
  吾鄉自來丙山高,位當南極崔嵬起。
  吾傢門門對比山,算高欲與山同紀。
  加之西鄰與東捨,往往黃發皆兒齒。
  酒熟長願相招呼,一笑忘形相汝爾。

發表評論