Aug Too loose water on the 10th
Bailudong to visit (a superior) Baas Ancestral temple Meng was open Professor Lee is the day Den About the book
To two other positions
To two other positions
Disease Of bamboo
Also plum positions to be agreed with the sentence appropriate Accord And the rhyme
Send Xuchong Fu Fu Chang Chung-fu books and poetry rather Drainage Drainage Brethren And Chapter Dimension The rhyme was Chang Fu
Chang Fu-ago poetry and to see Jane Miscarriage Between the old man office again in rock poetry see below To adapt rhymes to a given sound To thank
Antifeverile dichroa root Road
Chen Long chute
Morningside
assume Perturbation To seek Crown Books
Number of days For cloud The return of the native Stopped by the rain The chat show
Chi Yang To cold Mui even Evening Dollars before they see Thinning Overnight Spring snow Xiao qi View mei Weimeijiechao
Climb Government has established as Yi village Scenery different Suit Italy 2 must
Climb Government has established as Yi village Scenery different Suit Italy 2 must
Dingchou,the fourteen of the circle of the sixty in chinese calandar Companion Once students
读书傅氏揖桂林外一山恍如徐子融书阁所见书阁见山之阴揖桂见山之阳戏盛开绝呈子融
February twenty Tibetan wins day Thoughts
Fang Shu Resume former rhyme Invite sb. to go poetic essay
Fu Fu the window material Bai Open timber Fu Gui Shi cable Humorous
Fu Fu the window material Bai Open timber Fu Gui Shi cable Humorous
赋决月
Fuxiaoshuangyan Buxiyansou
|
ancient style poetry
庐山杂咏·天池
陈文蔚
城天池峰,暮酌天池水。 一枕僧榻清,钟磬半空里。 平生此名山,籍籍满吾耳。 乘兴作远游,杖策自不已。 行行到绝顶,尘世知隔几。 云烟出其下,渺视犹万里。 山川与人物,往往尽蒙被。 始疑翻雪涛,混同一彭蠡。 顷刻开一罅,初见山逦迤。 仿佛人世界,未可详目指。 山中为予言,此地去天咫。 风雨晦冥候,与世殊不似。 霖潦方下作,山头旋磨议。 云深此埋屋,山下乃不尔。 历验予所言,其言亦非诡。 未必隔仙凡,高深实殊轨。 初夜现佛灯,数星林末起。 如萤复如炬,或明亦或上。 昔闻颇甚怪,今见乃如此。 寄语登山人,仍须细穷理。
|
|
|