唐代 王维 Wang Wei  唐代   (701~761)
On the Mountain Holiday Thinking of my Brothers in Shandong
Mount Zhongnan
Seeing Off a Friend
Lodge Among the Bamboos
Deer-park Hermitage
Bird Stream
AT PARTING
TO QIWU QIAN BOUND HOME AFTER FAILING IN AN EXAMINATION
A GREEN STREAM
A FARM-HOUSE ON THE WEI RIVER
THE BEAUTIFUL XI SHI
A Song of a Girl from Loyang
Song of an Old General
A Song of Peach-blossom River
A Message from my Lodge at Wangchuan to Pei Di
An Autumn Evening in the Mountains
Bound Home to Mount Song
Answering Vice-prefect Zhang
Toward the Temple of Heaped Fragrance
A Message to Commissioner Li at Zizhou
A View of the Han River
My Retreat at Mount Zhongnan
An Early Audience at the Palace of Light Harmonizing Secretary Jia Zhi Poem
Looking Down in a Spring-rain on the Course from Fairy-mountain Palace to the Pavilion of Increase Harmonizing the Emperor's Poem
Multiple poems at a time
ancient style poetry
桃源行(时年十九)

王维


  渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹去津。坐看红树不知远,
  行尽青溪不见人。山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。
  遥看一处攒云树,近入千家散花竹。樵客初传汉姓名,
  居人未改秦衣服。居人共住武陵源,还从物外起田园。
  月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧。惊闻俗客争来集,
  竞引还家问都邑。平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。
  初因避地去人间,及至成仙遂不还。峡里谁知有人事,
  世中遥望空云山。不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。
  出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。自谓经过旧不迷,
  安知峰壑今来变。当时只记入山深,青溪几曲到云林。
  春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。
  

【Collections】月亮松树桃花

【Source】 卷125_92


Add a comment