唐代 王维 Wang Wei  唐代   (701~761)
On the Mountain Holiday Thinking of my Brothers in Shandong
Mount Zhongnan
Seeing Off a Friend
Lodge Among the Bamboos
Deer-park Hermitage
Bird Stream
AT PARTING
TO QIWU QIAN BOUND HOME AFTER FAILING IN AN EXAMINATION
A GREEN STREAM
A FARM-HOUSE ON THE WEI RIVER
THE BEAUTIFUL XI SHI
A Song of a Girl from Loyang
Song of an Old General
A Song of Peach-blossom River
A Message from my Lodge at Wangchuan to Pei Di
An Autumn Evening in the Mountains
Bound Home to Mount Song
Answering Vice-prefect Zhang
Toward the Temple of Heaped Fragrance
A Message to Commissioner Li at Zizhou
A View of the Han River
My Retreat at Mount Zhongnan
An Early Audience at the Palace of Light Harmonizing Secretary Jia Zhi Poem
Looking Down in a Spring-rain on the Course from Fairy-mountain Palace to the Pavilion of Increase Harmonizing the Emperor's Poem
Multiple poems at a time
ancient style poetry
哭祖六自虚(时年十八)

王维


  否极尝闻泰,嗟君独不然。悯凶才稚齿,羸疾主中年
  馀力文章秀,生知礼乐全。翰留天帐览,词入帝宫传。
  国讶终军少,人知贾谊贤。公卿尽虚左,朋识共推先。
  不恨依穷辙,终期济巨川。才雄望羔雁,寿促背貂蝉。
  福善闻前录,歼良昧上玄。何辜铩鸾翮,底事碎龙泉。
  鵩起长沙赋,麟终曲阜编。域中君道广,海内我情偏。
  乍失疑犹见,沉思悟绝缘。生前不忍别,死后向谁宣。
  为此情难尽,弥令忆更缠。本家清渭曲,归葬旧茔边。
  永去长安道,徒闻京兆阡。旌车出郊甸,乡国隐云天。
  定作无期别,宁同旧日旋。候门家属苦,行路国人怜。
  送客哀难进,征途泥复前。赠言为挽曲,奠席是离筵。
  念昔同携手,风期不暂捐。南山俱隐逸,东洛类神仙。
  未省音容间,那堪生死迁。花时金谷饮,月夜竹林眠。
  满地传都赋,倾朝看药船。群公咸属目,微物敢齐肩。
  谬合同人旨,而将玉树连。不期先挂剑,长恐后施鞭。
  为善吾无矣,知音子绝焉。琴声纵不没,终亦继悲弦。
  

【Collections】

【Source】 卷127_40


Add a comment