用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
西方文学 Western Literature 版主: hepingdao
正在浏览这个版面的成员: 没有
树型主题—淡雅
后页  [1] [2] [3] ... [8]9[10] ... [14] [15] [16]  前页  第9页/共16
发表新帖
  北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature
 主题   作者   阅读   友情 
没有新帖 公告: 《北美枫》创刊以来所收到的贺信    [ 1, 2, 3, 4 ] hepingdao 65 2169041 冰凤凰 12-01 05:20
没有新帖 公告: 祝贺非马先生出版新诗集 Between Heaven and Earth!    hepingdao 19 47813 博弈 06-24 13:01
没有新帖 译白水的<麦浪><轨>    立国 1 1489 白水 07-16 16:49
没有新帖 Idea. ( 灵 感 ) 十四行.    sfiawong 2 1926 sfiawong 07-13 16:29
没有新帖 Bridal Song - 婚紗曲 (試翻譯自: 莎士比亞的詩歌)    sfiawong 3 2723 sfiawong 07-13 16:25
没有新帖 A Dream 梦    sfiawong 0 1176 sfiawong 07-12 22:27
没有新帖 译白水诗"枫林别"    立国 1 1550 白水 07-10 13:32
没有新帖 My Wife. <我的嬌妻> 日譯一詩    sfiawong 2 1645 sfiawong 07-05 22:11
没有新帖 A Full Moon Night.    sfiawong 2 1754 sfiawong 07-05 20:31
没有新帖 秋日逗孙乐 (Autumn amuse Grand son.)    sfiawong 2 1663 sfiawong 06-27 13:11
没有新帖 [汉诗英译]竹枝词二首(一)    宁家珍 2 1974 宁家珍 06-26 16:32
没有新帖 春雪 SPRING SNOW    非马 4 3248 非马 06-22 14:51
没有新帖 [英译中]《西风颂》<II> 雪莱作宁家珍译    宁家珍 2 1996 宁家珍 06-22 03:59
没有新帖 【试译非马诗】 对 话 Dialogue    William Zhou周道模 6 3064 sfiawong 06-18 00:26
没有新帖 隐喻满天飞    非马 12 6018 sfiawong 06-18 00:21
没有新帖 Clumb Up To Top.    sfiawong 0 1365 sfiawong 06-18 00:11
没有新帖 Modern poem translation (再别康桥)    立国 2 2127 sfiawong 06-17 09:08
没有新帖 Ancient Chinese poem translation范仲淹 "苏幕遮 "    立国 0 1804 立国 06-17 04:36
没有新帖 To you    justjust 2 1702 宁家珍 06-16 17:49
没有新帖 [汉诗英译]赠汪伦    宁家珍 4 1920 宁家珍 06-16 08:45
没有新帖 Ancient Chinese poem translation杜牧“山行“    立国 0 1529 立国 06-16 06:02
没有新帖 Ancient Chinese poem translation 王之涣 "登鹳雀楼"    立国 0 1554 立国 06-16 04:46
没有新帖 My translating practice    立国 1 1467 Lake 06-15 20:30
没有新帖 白玫瑰 White Rose    立国 4 2364 立国 06-15 11:36
没有新帖 罗湖车站 (A REVISED Translation)    非马 8 4544 Lake 06-14 12:04
没有新帖 转贴:评改余光中的一首烂诗    上城 7 3302 慈林 06-12 03:13
没有新帖 回乡偶书 贺知章 He Zhizhang    sfiawong 0 1195 sfiawong 06-12 00:14
没有新帖 原創 <媽!妳為何早歸西?>Mom! Why you died so early?    sfiawong 0 1050 sfiawong 06-10 22:00
没有新帖 [汉诗英译]登鹳雀楼    宁家珍 2 1604 Lake 06-08 16:12
没有新帖 诗评 - What the Pig Mama Says (梁世聪)    魏鵬展 15 4987 魏鵬展 06-05 18:15
没有新帖 sonnet XIII (训一个认为汉语令他智商下降而自卑的人)    justjust 1 1533 Lake 06-04 05:17
没有新帖 Mother    Lake 5 3298 justjust 06-03 19:36
没有新帖 (Retired Days 退休的日子) -- 日譯一詩黃亞拔    sfiawong 1 1362 sfiawong 05-31 05:31
没有新帖 < A Morning Fog一场晨早的雾 > 日譯一詩    sfiawong 0 1039 sfiawong 05-30 00:43
没有新帖 Haiku - Early News (早知)    sfiawong 4 1637 Lake 05-29 09:44
没有新帖 A Little Miss Princess. (公主小姐) 日譯一詩    sfiawong 0 1135 sfiawong 05-28 23:56
没有新帖 A good lesson for my children. (給孩兒好好上一課)日譯一詩.    sfiawong 0 871 sfiawong 05-27 15:21
没有新帖 英译三首最噲煞人口的诗歌:    sfiawong 0 899 sfiawong 05-26 20:14
没有新帖 A Summer Peaceful Night. (夏天平安夜) 日譯一詩    sfiawong 0 944 sfiawong 05-26 17:52
没有新帖 Love. (愛的宣言)    sfiawong 0 853 sfiawong 05-26 00:05
没有新帖 Where are you?    lulu 4 1737 lulu 05-23 05:20
没有新帖 [英译中]《西风颂》<III> 雪莱作/宁家珍译    宁家珍 2 1719 宁家珍 05-22 03:18
没有新帖 The Moon on a Foreign Land    白水 19 10682 sfiawong 05-17 18:25
没有新帖 Great Dinner<盛宴>    白水 13 7314 奇武 05-17 11:01
没有新帖 感伤的毒药    kino 2 2452 Lake 05-15 18:25
没有新帖 Clerihew    Lake 8 4440 Lake 05-04 14:40
没有新帖 吊带 THE GREAT SUSPENDERS SUSPENSE    非马 3 3389 William Zhou周道模 04-04 15:04
没有新帖 莎士比亚十四行诗韩版新译(3/154)    钓月 1 2099 William Zhou周道模 03-24 12:04
没有新帖 Zen and the Art of Submitting Poetry - Cameron    Lake 7 4464 Lake 03-19 06:05
没有新帖 Sonnet XII (一晃八年)    justjust 5 3422 justjust 03-14 22:23
没有新帖 一千零一夜 1001 Nights    非马 2 2935 非马 03-02 04:11
没有新帖 How I wish ......    lulu 8 3295 lulu 02-28 18:18
   北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature
树型主题—淡雅
后页  [1] [2] [3] ... [8]9[10] ... [14] [15] [16]  前页  第9页/共16
      
发表新帖
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。