用户:
密码:
自动
忘密
注册
博客群
博客新闻
常见问题与解答
搜索
成员列表
成员组
照相簿
树型主题—淡雅
西方文学 Western Literature
版主:
hepingdao
正在浏览这个版面的成员: 没有
后页
[1]
[2]
[3]
...
[8]
9
[10]
...
[14]
[15]
[16]
前页
第
9
页/共
16
页
北美枫 首页
->
西方文学 Western Literature
主题
作者
阅读
友情
公告:
《北美枫》创刊以来所收到的贺信
[
1
,
2
,
3
,
4
]
hepingdao
65
2169041
冰凤凰
12-01 05:20
公告:
祝贺非马先生出版新诗集 Between Heaven and Earth!
hepingdao
19
47813
博弈
06-24 13:01
译白水的<麦浪><轨>
立国
1
1489
白水
07-16 16:49
Idea. ( 灵 感 ) 十四行.
sfiawong
2
1926
sfiawong
07-13 16:29
Bridal Song - 婚紗曲 (試翻譯自: 莎士比亞的詩歌)
sfiawong
3
2723
sfiawong
07-13 16:25
A Dream 梦
sfiawong
0
1176
sfiawong
07-12 22:27
译白水诗"枫林别"
立国
1
1550
白水
07-10 13:32
My Wife. <我的嬌妻> 日譯一詩
sfiawong
2
1645
sfiawong
07-05 22:11
A Full Moon Night.
sfiawong
2
1754
sfiawong
07-05 20:31
秋日逗孙乐 (Autumn amuse Grand son.)
sfiawong
2
1663
sfiawong
06-27 13:11
[汉诗英译]竹枝词二首(一)
宁家珍
2
1974
宁家珍
06-26 16:32
春雪 SPRING SNOW
非马
4
3248
非马
06-22 14:51
[英译中]《西风颂》<II> 雪莱作宁家珍译
宁家珍
2
1996
宁家珍
06-22 03:59
【试译非马诗】 对 话 Dialogue
William Zhou周道模
6
3064
sfiawong
06-18 00:26
隐喻满天飞
非马
12
6018
sfiawong
06-18 00:21
Clumb Up To Top.
sfiawong
0
1365
sfiawong
06-18 00:11
Modern poem translation (再别康桥)
立国
2
2127
sfiawong
06-17 09:08
Ancient Chinese poem translation范仲淹 "苏幕遮 "
立国
0
1804
立国
06-17 04:36
To you
justjust
2
1702
宁家珍
06-16 17:49
[汉诗英译]赠汪伦
宁家珍
4
1920
宁家珍
06-16 08:45
Ancient Chinese poem translation杜牧“山行“
立国
0
1529
立国
06-16 06:02
Ancient Chinese poem translation 王之涣 "登鹳雀楼"
立国
0
1554
立国
06-16 04:46
My translating practice
立国
1
1467
Lake
06-15 20:30
白玫瑰 White Rose
立国
4
2364
立国
06-15 11:36
罗湖车站 (A REVISED Translation)
非马
8
4544
Lake
06-14 12:04
转贴:评改余光中的一首烂诗
上城
7
3302
慈林
06-12 03:13
回乡偶书 贺知章 He Zhizhang
sfiawong
0
1195
sfiawong
06-12 00:14
原創 <媽!妳為何早歸西?>Mom! Why you died so early?
sfiawong
0
1050
sfiawong
06-10 22:00
[汉诗英译]登鹳雀楼
宁家珍
2
1604
Lake
06-08 16:12
诗评 - What the Pig Mama Says (梁世聪)
魏鵬展
15
4987
魏鵬展
06-05 18:15
sonnet XIII (训一个认为汉语令他智商下降而自卑的人)
justjust
1
1533
Lake
06-04 05:17
Mother
Lake
5
3298
justjust
06-03 19:36
(Retired Days 退休的日子) -- 日譯一詩黃亞拔
sfiawong
1
1362
sfiawong
05-31 05:31
< A Morning Fog一场晨早的雾 > 日譯一詩
sfiawong
0
1039
sfiawong
05-30 00:43
Haiku - Early News (早知)
sfiawong
4
1637
Lake
05-29 09:44
A Little Miss Princess. (公主小姐) 日譯一詩
sfiawong
0
1135
sfiawong
05-28 23:56
A good lesson for my children. (給孩兒好好上一課)日譯一詩.
sfiawong
0
871
sfiawong
05-27 15:21
英译三首最噲煞人口的诗歌:
sfiawong
0
899
sfiawong
05-26 20:14
A Summer Peaceful Night. (夏天平安夜) 日譯一詩
sfiawong
0
944
sfiawong
05-26 17:52
Love. (愛的宣言)
sfiawong
0
853
sfiawong
05-26 00:05
Where are you?
lulu
4
1737
lulu
05-23 05:20
[英译中]《西风颂》<III> 雪莱作/宁家珍译
宁家珍
2
1719
宁家珍
05-22 03:18
The Moon on a Foreign Land
白水
19
10682
sfiawong
05-17 18:25
Great Dinner<盛宴>
白水
13
7314
奇武
05-17 11:01
感伤的毒药
kino
2
2452
Lake
05-15 18:25
Clerihew
Lake
8
4440
Lake
05-04 14:40
吊带 THE GREAT SUSPENDERS SUSPENSE
非马
3
3389
William Zhou周道模
04-04 15:04
莎士比亚十四行诗韩版新译(3/154)
钓月
1
2099
William Zhou周道模
03-24 12:04
Zen and the Art of Submitting Poetry - Cameron
Lake
7
4464
Lake
03-19 06:05
Sonnet XII (一晃八年)
justjust
5
3422
justjust
03-14 22:23
一千零一夜 1001 Nights
非马
2
2935
非马
03-02 04:11
How I wish ......
lulu
8
3295
lulu
02-28 18:18
北美枫 首页
->
西方文学 Western Literature
后页
[1]
[2]
[3]
...
[8]
9
[10]
...
[14]
[15]
[16]
前页
第
9
页/共
16
页
所有的帖子
1 天内
7 天内
2 星期内
1 月内
3 月内
6 月内
1 年内
页
题目
用户
用户ID
跳到:
选择一个版面
迎宾厅 Welcome
----------------
宾至如归
散文小说
----------------
散文游记
小说故事
诗词歌赋
----------------
西方文学 Western Literature
现代诗歌
散文诗 Poetry in Prose
古韵新音
评论鉴赏 Reviews
名家综述 Expert Review
诗词吟诵
落尘诗社
娱乐休闲
----------------
网友论坛
美哉贴图
音乐极限
开心一笑
影视频道
健康与美容
寰球视窗 Globe
----------------
奥运之光
北美之音 Voice of North America
谈古论今
文学馆 Faculty of Arts
----------------
音乐与朗诵
诗海室
名家專欄
----------------
洛夫專欄 Lo Fu's Poetry Column
非馬專欄 William Marr's Column
川沙专栏 ChuanSha's Column
交流中心 News Center
----------------
海外新闻 Oversea News
中外华文诗歌联赛 Poetry Competition
加拿大〈游子吟〉网络格律诗歌赛 Classic Poetry Competition in Canada
现代诗歌讲习交流班
合作交流
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。