目錄
·英文解釋·中英慣用短語·中英慣用例句
英文解釋
 名詞
  • fill
  • mend
  • patch
  • repair
  • mend, patch, fix, repair, restore
其它
  • act in a way that compensates for a previous wrong, error, etc
動詞
  • atone
  • repair
  • patch
  • mend
  • make up for
  • fill (a vacancy)
  • supplement
 
中英慣用短語
  1. v.  &n.奪回,取回,再取,重攝,拍   retake
  2.   (書籍章末捲尾的)白花飾;   Printer's flower
  3.   (交易所)軋空頭, 迫使賣空者用高價進   squeeze the shorts
  4.   (新聞的)補充消息   supplementary story
  5.   (球賽等因下雨而中斷後作下次繼續使用的)期票; 雨票; 看票   rain check
  6.   (用零星材料)拼湊;修   vampup
  7.   (直接賓語後須加語的)使役動詞   a factitive verb
  8.   (稱物時)足重量的添頭   make weight
  9.   (給礦業、農業等)充 人力   man up
  10.   (鞋用的)接上豬鬃並塗上蠟的綫   shoe maker's end
  11.   (隨艦隊同行的)給修理船   depot ship
  12.   1971年油船油污責任暫行充協定   Contract Regarding on Interim Supplement to Tanker Liability for Oil Pollution
  13.   1985年油船油污責任暫行充協定   CRISTAL '85
  14.   1986年油船油污責任暫行充協定協議   CRISTAL CONTRACT '86
  15. vt.  =remould, 修, 翻新(輪胎), 改造, 改鑄   remold
  16.   A.S.D.修補   Repair, atrial septal defect, secundum
中英慣用例句
  1. 償;使……的分數相等。
    compensate; make the score equal.
  2.  對參加撲救外單位火災的專職消防隊、義務消防隊所損耗的燃料、滅火劑和器材、裝備等,依照規定予以償。
    Full time fire brigade and obligatory fire brigade shall be compensated for fuel, extinguishant and device and equipage used in taking part of fire fighting and rescue for other units.
  3. 不過,由於許多美國和歐洲股票基金經理早前過度減持亞洲股票,故須進行倉,引發資金再度流入港元。
    The flow of funds quickly reversed as many US and European equity fund managers began to replenish their heavily under-weighted Asian equity portfolios.
  4. 互給補足或相等
    To be complementary or equivalent.
  5. 她有權獲得失業貼。
    She qualify for unemployment.
  6. 這傢公司沒有資格要求政府助金。
    The company does not qualify for a government grant.
  7. 按該法案第二款,他沒有獲得助的資格。
    He do not qualify for a grant under section 2 of the act.
  8. 插入成份,插入詞在書寫中插入的與上下文的語法結構沒有關係的限定或充的詞、短語或句子
    A qualifying or amplifying word, phrase, or sentence inserted within written matter in such a way as to be independent of the surrounding grammatical structure.
  9. 醫療助計劃美國的一項由國傢和聯邦政府聯合撥款方案,替負擔不起自己醫療費用的人嚮醫院和醫生支付費用
    A program in the United States, jointly funded by the states and the federal government, that reimburses hospitals and physicians for providing care to qualifying people who cannot finance their own medical expenses.
  10. 第三十四條 在縣級以上地方人民政府劃定的崩塌滑坡危險區、泥石流易發區範圍內取土、挖砂或者采石的,由縣級以上地方人民政府水行政主管部門責令停止上述違法行為、采取救措施,處以罰款。
    Article 34 In the case of earth-fetching, sand-digging or quarrying in areas in danger of land-collapsing or land-sliding or where mud-rock flow is liable to occur, as designated by the local people's government at or above the county level, the department of water administration under the people's government at or above the county level shall order the cessation of the above law-breaking acts and the adoption of remedial measures, and shall also impose a fine.
  11. 新建宿舍提供1237個優質單位,替原本位於荷李活道和廣東道的534個舊宿舍單位。
    They provided 1237 high-quality quarters, replacing 534 very old Junior Police Officers quarters at sites on Hollywood Road and Canton Road.
  12. 調整片,翼附着在較大的機翼上,用來幫助穩定飛機輔助性的小機翼
    A small auxiliary airfoil that is attached to a larger one and that helps stabilize an aircraft.
  13. 母親昨天了一床被子。
    Mother pieced a quilt yesterday.
  14. 外科手術為修傷口、缺陷或畸形等治療疾病的外科手術
    A surgical procedure for remedying an injury, an ailment, a defect, or a dysfunction.
  15. 境況不佳的汽車行業一直是政府助的“跛鴉子”。
    The ailing motor industry is a lame duck that the government has helped in the past.
  16. 從1980年到1998年,少數民族自治地區獲中央財政定額助1400多億元。
    From 1980 to 1998, the autonomous areas received more than 140 billion yuan of quota subsidies from the central financial authorities.
  17. 近年來,中央政府給西藏的財政定額貼每年都達12億元以上。
    In recent years, the annual financial set- quota subsidy from the Central Government to Tibet has been over 1. 2 billion yuan annually.
  18. 改革開放以來,隨着社會主義市場經濟體製的逐步確立,新疆與內地各兄弟省區市的經濟技術合作與交流,人才的互相流動日益興起和擴大,以市場為導嚮,以資本為紐帶,以“物流”、“人才流”為特徵,以優勢互為原則的新的支援新疆經濟和社會發展的形式已迅速發展起來;
    Since the introduction of the policies of reform and opening-up and with the gradual establishment of a socialist market economic system, economic and technological cooperation and exchanges, and the interflow of highly qualified personnel between Xinjiang and other provinces, autonomous regions and municipalities have kept expanding. A new market-oriented pattern of aiding Xinjiang’s economic and social development has shaped up, with capital investment as the bond, “material and human resources interflow” as the characteristic, and mutual complementarity as the principle.
  19. 我本身活到了42歲纔瞭解這句話的含意,對年輕的學生來說這可說是一句金玉良言,我想再充兩句話來勉勵會上其他參加者,那就是“學無先後、達者為先”以及“活到老、學到老。”
    It took me 42 years to realise this axiom. Prof Kao's words are certainly a gem for the students. I would like to add by quoting the popular saying "it matters not when we start learning, whoever attains shall be the teacher" (xue wu qianhou, da zhe wei shi) and that learning is a life-long experience (huo dao lao, xue dao lao).
  20. 我本身活到了42歲纔瞭解這句話的含意,對年輕的學生來說這可說是一句金玉良言,我想再充兩句話來勉勵會上其他參加者,那就是“學無先後、達者為先”以及“活到老、學到老。”
    It took me 42 years to realize this axiom. Prof. Gao's words are certainly a gem for the students. I would like to add by quoting the popular saying "it matters not when we start learning, whoever attains shall be the teacher" (xue wu qian hou, da zhe wei xian) and that learning is a life-long experience (huo dao lao, xue dao lao).
  21. 中國實施移民扶貧開發的主要做法有:一是插戶移民。即由貧睏戶自行投親靠友,分散安置,政府給予一定助。
    The major methods of aiding the poor by migration include: First, governments subsidize the poor households for migrating and resettling near their relatives or friends.
  22. 以義賣捐贈來助經費。
    Finances are aided by rummage sales.
  23. 屈從於修工作而看起來疲倦的她;由於失眠她的臉憔悴而枯槁;疲憊但高貴的臉;震驚地看到他英俊年輕的臉龐露出疲倦的神情-查爾斯.狄更斯。
    looking careworn as she bent over her mending; her face was drawn and haggard from sleeplessness; that raddled but still noble face; shocked to see the worn look of his handsome young face- Charles Dickens.
  24. 同意進行補償貿易
    Agree to do compensation trade
  25. 在通航或者竹木流放的河流上修建永久性攔河閘壩,建設單位必須同時修建過船、過木設施,或者經國務院授權的部門批準采取其他救措施,並妥善安排施工和蓄水期間的航運和竹木流放,所需費用由建設單位負擔。
    When building permanent dams and sluice gate structure on navigable or bamboo and log rafting streams, the construction unit must simultaneously build facilities for ship or log passage or, after being approved by departments authorized by the State Council, take other remedial measures and also make adequate arrangements for navigation and bamboo and log rafting during the construction period and the initial filling period, and bear the expenses thereby incurred.
  26. 做好汛期雨洪的攔截及回灌工作,充、涵養地下水源;
    More attempts will be made in the retention of rainwater and flood for underground recharge during rainy season, in order to restore and conserve underground water sources.
  27. 營地的給品在漫長的雨季裏受潮了。
    The camp supplies dampened during the long rainy season.
  28. 對喬治她沒什麽愛情。衹是由於跟拉爾夫分手後她需要個人來填心靈的空虛。
    It wasn’t all that love stuff she felt for George. It was simply that she needed someone to fill in in her blank mind ever since Ralph split up with her.
  29. 他們正在用一笨重的機器壓緊新修的路面。
    They are using a heavy machine to ram down the surface of the newly mended road.
  30. 以後被傳入其它裝置的臨時性的隨機存儲器的一部分;用來充計算機係統組成部分之間的數據流出率的差異。
    (computer science) a part of RAM used for temporary storage of data that is waiting to be sent to a device; used to compensate for differences in the rate of flow of data between components of a computer system.
  31.  第一百二十一條從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日期間批出的,或原沒有續期權利而獲得續期的,超出一九九七年六月三十日年期而不超過二零四七年六月三十日的一切土地契約,承租人從一九九七年七月一日起不地價,但需每年繳納相當於當日該土地應課差餉租值百分之三的租金。此後,隨應課差餉租值的改變而調整租金。
    Article 121 As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 May 1985 to 30 June 1997, which extend beyond 30 June 1997 and expire not later than 30 June 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 July 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged.
  32. 救藥起改正作用的藥劑
    An agent that corrects.