| 多首一页 |
【白话文】 備一壺美酒,在花叢之間,
自斟自酌無親無友,孤獨一人。
我舉起酒杯邀請媚人的明月,
低頭窺見身影,共飲已有三人。
月兒,你那曉得暢飲的樂趣?
影兒,你徒然隨偎我這個孤身!
暫且伴隨玉兔,這無情瘦影吧,
我應及時行樂,趁着春宵良辰。
月聽我唱歌,在九天徘徊不進,
影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。
清醒之時,咱們儘管作樂尋歡,
醉之,免不要各自離散。
月呀,和您永結為忘情之友,
相約在高遠的銀河岸邊,再見!
【注释】 ①三人:指作者自己、明月、身影。
②將:偕,和。
③無情:忘情,情。相期:指相約。邈:遙遠。漢:天河,此處指天上。
【赏析】 原詩共四首,此是第一首。詩寫詩人在月夜花下獨酌,無人親近的冷落情景。詩
人運用豐富的想象,現出由孤獨到不孤獨,由不孤獨到孤獨,再由孤獨到不孤獨的
一種雜感情。
李白仙曠達,物我之間無所容心。此詩充分達他的胸襟。詩首四句為第一
段,寫花、酒、人、月影。詩旨現孤獨,卻舉杯邀月,幻出月、影、人三者;然而
月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨。因而自第五句至第八句,從月影上議論,點出
“行樂及春”的題意。最六句為第三段,寫詩人執意與月光和身影永結無情之遊,
相約在邈遠的天上仙境重見。全詩現詩人懷才不遇的寂寞和孤傲,也現他
放浪形骸、狂蕩不羈的性格。
邀月對影,古絶句,正面看似乎真能自得其樂,背看,卻極度凄涼。