唐代 元稹 Yuan Zhen  唐代   (779~831)
遣悲懷·其一 An Elegy I
遣悲懷·其二 An Elegy II
遣悲懷·其三 An Elegy III
行宮 The Summer Palace
思歸樂 Sigui Music
春鳩 Spring Dove
春蟬 Spring cicada
兔絲 Rabbit Wire
古社 Ancient Society
松樹 conifer
芳樹 Yoshiki
桐花 Tung Blossom
雉媒 Pheasant media
箭鏃 Arrowheads
賽神 Game God
大觜烏 Big mouth Ukraine
分水嶺 backbone
四皓廟 Sihao Temple
青驛 Albatron Relay
陽城驛 Yangcheng Relay
苦雨 Ku Yu
竹 Species of bamboo
和樂天贈樊著作 Happy and harmonious Fan-day gift classic
和樂天感鶴 Happy and harmonious Day sense Crane
多首一页
古詩 ancient style poetry
離思五首(其四)

元稹


  曾經滄海難為水,除卻巫山不是。
  取次花從懶顧,半緣修道半緣君。

【赏析】   此為悼念亡妻韋叢之作。詩人運用“索物以托情”的比興手法,以精警的詞句,贊美夫妻之間的恩愛,達對韋叢的忠貞與懷念之情。
  
    首二句“曾經滄海難為水,除卻巫山不是”,是從《孟子·心》篇“觀於海者難為水,遊於聖人之門者難為言”變化而來的。兩處用比相近,但《孟子》是明喻,以“觀於海”比喻“遊於聖人之門”,喻意顯明;而這兩句則是暗喻,喻意並不明顯。滄海無比深,因而使處的水相形見絀。巫山有朝峰,下臨長江,蒸霞蔚。宋玉《高唐賦序》說,其為神女所化,上屬於天,下入於淵,茂如榯,美若嬌姬。因而,相形之下,處的就黯然失色。“滄海”、“巫山”,是世間至大至美的形象,詩人引以為喻,從字上看是說經過“滄海”、“巫山”,對處的水和就難以看上眼,實則是用來隱喻他們夫妻之間的感情有如滄海之水和巫山之,其深和美好是世間無與倫比的,因而除愛妻之外,再沒有能使自己動情的女子。
  
    “難為水”、“不是”,情語也。這固然是元稹對妻子的偏愛之詞,但象他們那樣的夫妻感情,也確乎是很少有的。元稹在《遣悲懷》詩中有生動描述。因而第三句說自己信步經過“花叢”,懶於顧視,示他對女色絶無眷戀之心。
  
    第四句即承上說明“懶顧”的原因。既然對亡妻如此情深,這裏為什麽卻說“半緣修道半緣君”呢?元稹生平“身委《逍遙篇》,心付《頭陀經》”(白居易《和答詩十首》贊元稹語),是尊佛奉道的。另外,這裏的“修道”,也可以理解為專心於品德學問的修養。然而,尊佛奉道也好,修身治學也好,對元稹來說,都不過是心失所愛、悲傷無法解脫的一種感情上的寄托。“半緣修道”和“半緣君”所達的憂思之情是一致的,而且,說“半緣修道”更覺含意深沉。清代秦朝釪《消寒詩話》以為,悼亡而曰“半緣君”,是薄情的現,未免太不瞭解詩人的苦衷。
  
    元稹這首絶句,不但取譬極高,抒情強烈,而且用筆極妙。前兩句以極至的比喻寫懷舊悼亡之情,“滄海”、“巫山”,詞意豪壯,有悲歌傳響、江河奔騰之勢。後面,“懶顧”、“半緣君”,頓使語勢舒緩下來,轉為麯婉深沉的抒情。張弛自如,變化有緻,形成一種跌宕起伏的旋律。而就全詩情調而言,它言情而不庸俗,瑰麗而不浮豔,悲壯而不低沉,創造唐人悼亡絶句中的絶境界。“曾經滄海”二句尤其為人稱誦。
  
    (閻昭典)


发表评论