唐代 温庭筠 Wen Tingyun  唐代   (812~866)
菩薩蠻 Song Form
南歌子 Southern Poems
送人東遊 To a Friend Bound East
利州南渡 Near the Lizhou Ferry
武廟 The Temple of Su Wu
瑤瑟怨 She Sighs on Her Jade Lute
雞鳴埭麯 Tai Ji Ming Qu
織錦詞
夜宴謠 Ballad Banquet
蓮浦謠
郭處士擊甌歌 (surname) Department disabilities Blow ou cantus
遐水謠 Ya Knot
曉仙謠
錦城麯 brocade City song
生禖屏風歌
嘲春風 ridicule vernal breezes
舞衣麯 Costumes Qu
張靜婉採蓮歌 Zhang Jingwan Lotus cantus
湘宮人歌 name of a river Court ladies cantus
黃曇子歌
觱篥歌(李相妓人吹) Fever horn Lee Sang Song Prostitute who blow
照影麯
拂舞詞(一作公無渡河) Brush dance One word for No public cross the river
雉場歌 Pheasant Field Song
多首一页
古詩 ancient style poetry
贈少年

温庭筠


  江海相逢客恨多,風葉下洞庭波。
  酒酣夜淮陰市,月照高樓一麯歌。

【赏析】   作品大意寫浪跡江湖的詩人,在風蕭瑟的時節與一位少年相遇。彼此情味相投,但片刻幸會,隨即就分手。詩人選擇相逢又相的瞬間場來現“客恨”,自然地流露出無限的離恨情,給人以頗深的藝感染。
  
    如果認為詩中的“客恨”是一般的離愁恨,那還未免皮相。清代徐增認為溫庭筠此詩是寫其“不遇”和“俠氣高歌”(《而庵話唐詩》六)。這首小詩確是客遊抒寫作者落拓江湖的“不遇”之感。
  
    客遊他鄉,忽遇友人,本當使人高興,但由於彼此同有淪落江湖、政治失意之感,故覺頗多苦恨。尤其在這金風起浪、落葉蕭蕭的天,更容易觸動遊子的愁腸。“風葉下洞庭波”,是化用《楚辭》“裊裊兮風,洞庭波兮木葉下”的詩句,描繪南方蕭索的色,以渲染“客恨”,非實指。和下文的“夜淮陰市”一樣,都是意,不可呆讀。
  
    詩的前半融情入景,“客恨”的含意還比較含蓄。半酒消愁,意思就顯露得多。“酒酣夜淮陰市,月照高樓一麯歌”。“淮陰市”,固然點出話地點,但主要用意還是古人的酒杯澆胸中的塊壘。這裏顯然是暗用淮陰侯韓信的故事。韓信年少未得志時,曾乞食漂母,受辱胯下,貽笑於淮陰一市。而來卻戰沙場,成為西漢百萬軍中的統帥。溫庭筠也是才華出衆,素有大志,但因其恃傲物,終不為世用,落得身世飄零,頗似少年韓信。故“酒酣夜淮陰市”句,正寓有以韓信的襟抱期待自己,昨天的恥辱告別之意。所以最在高樓對明月,他和少年知音放歌一麯,以壯志共勉,正達一種豪放不羈的情懷。
  
    這首詩善於用典寄托懷抱,且不着痕跡,自然地與寫景敘事融為一,因景見情,含蓄雋永。暗用韓信故事來自述懷抱之,便引出“月照高樓一麯歌”的壯志豪情。“月照高樓”明寫分地點,是景語,也是情語。四個字點染高歌而的背景,展現着一種壯麗明朗的景色。它不同於“月上柳梢”的纏綿,也有於“曉風殘月”的悲涼,而是和慷慨高歌的情調相吻,字行間透露出一種豪氣。這正是詩人壯志情懷的寫照。詩貴有真情。溫庭筠多纖麗藻飾之作,而本篇卻以峻拔爽朗的面目獨標一格,令人耳目一新。
  
    (閻昭典)



【北美枫文集】月亮

【资料来源】 579_3


发表评论