唐代 温庭筠 Wen Tingyun  唐代   (812~866)
菩薩蠻 Song Form
南歌子 Southern Poems
送人東遊 To a Friend Bound East
利州南渡 Near the Lizhou Ferry
蘇武廟 The Temple of Su Wu
瑤瑟怨 She Sighs on Her Jade Lute
雞鳴埭麯 Tai Ji Ming Qu
織錦詞
夜宴謠 Ballad Banquet
蓮浦謠
郭處士擊甌歌 (surname) Department disabilities Blow ou cantus
遐水謠 Ya Knot
曉仙謠
錦城麯 brocade City song
生禖屏風歌
嘲春風 ridicule vernal breezes
舞衣麯 Costumes Qu
張靜婉採蓮歌 Zhang Jingwan Lotus cantus
湘宮人歌
黃曇子歌
觱篥歌(李相妓人吹) Fever horn Lee Sang Song Prostitute who blow
照影麯
拂舞詞(一作公無渡河) Brush dance One word for No public cross the river
雉場歌 Pheasant Field Song
多首一頁
古詩 ancient style poetry
鹹陽值雨

温庭筠


  鹹陽橋上雨如懸,萬點空濛隔釣船。
  還似洞庭春水色,曉雲將入嶽陽天。

【注釋】 空濛: 一作空蒙

【賞析】   這是一首對雨即景之作,明快、跳蕩,意象綿渺,別具特色。鹹陽橋,又名便橋,在長安北門外的渭水之上,是通往西北的交通孔道。古往今來,有多少悲歡離合、興廢存亡的歷史在這裏幕啓幕落。然而詩人此番雨中徜徉,卻意度閑適,並無愁眉鎖眼之態,筆墨染出,是一派清曠迷離的山水圖景。
  
    首句入題。“鹹陽橋”點地,“雨”點景,皆直陳景物,用語質樸。句末煉出一個“懸”字,便將一種雨腳綿延如簾箔之虛懸空際的質感,形象生動地傳出,健捷而有氣勢,讀來令人神往。接下一句,詩人把觀察點從橋頭推嚮遠處的水面,從廣阔的空間來描寫這茫茫雨色。這是一種挺接密銜的手法。“萬點”言雨陣之密註。“空蒙”二字最有分量,烘托出雲行雨施、水氣蒸薄的特殊氛圍,點出這場春雨所引起的周圍環境的色調變化來。用筆很象國畫傢的暈染技法,淡墨抹出,便有無限清蔚的佳緻。這種煙雨霏霏的景象類似江南水鄉的天氣,是詩人着力刻畫的意境,並因而逗出下文的聯翩浮想,為一篇轉換之關鍵。“釣船”是詩中實景,詩人用一個“隔”字,便把它推到迷蒙的煙雨之外,若隱若現,似有似無,象是要溶化在設色清淡的畫面裏一樣,有超於象外的遠緻
  
    前兩句一起一承,圍繞眼前景物生發,第三句縱筆遠揚,轉身虛際,出人意外地從鹹陽的雨景,一下轉到了洞庭的春色。論地域,天遠地隔;論景緻,晴雨不侔。那麽這兩幅毫不相幹的水天圖畫是如何係聯起來的呢?實現這種轉化的媒介,乃是存在於二者之間的某種共同點—即上面提到的煙水空蒙的景色。這在渭水關中也許是難得一見的雨中奇觀,但在洞庭澤國,卻是一種常見的色調。詩人敏感地抓住這一點,發揮藝術的想象,利用“還似”二字作有力的兜轉,就把它們巧妙在聯到一起,描繪出一幅壯闊飛動、無比清奇的圖畫來。洞庭湖為海內巨浸,氣蒸波撼,吞天無際。在詩人看來,濕漉的曉雲好象是馱載着接天的水氣飄進了嶽陽古城的上空。這是何等壯觀的景象呵!“將入”二字,真可說是筆挾雲濤了。
  
    當然,作者着意描寫巴陵湖畔的雲容水色,其目的在於用它來烘托鹹陽的雨景,使它更為突出。這是一種藉助聯想,以虛間實,因賓見主的藉形之法,將兩種似乎無關的景物,從空間上加以聯繫,構成了本詩在藝術上的特色。
  
    (周篤文)

【資料來源】 579_14


發表評論