唐代 钱起 Qian Qi  唐代   (722~780)
送僧歸日本 Farewell to a Japanese Buddhist Priest Bound Homeward
𠔌口書齋寄楊補闕 From my Study at the Mouth of the Valley. a Message to Censor Yang
贈闕下裴捨人 To my Friend at the Capital Secretary Pei
紫參歌
瑪瑙杯歌 Agate Cup song
鋤藥詠 Hoe drug Wing
病鶴篇 Disease Crane article
片玉篇 Piece of jade articles
畫鶴篇(省中作) Painting Cape provinces for articles
秋霖麯 Qu Qiu Lin
白石枕 Whitehead Pillow
賦得青城山歌,送楊、杜二郎中赴蜀軍 Fu De Black cheng shan Song Yang sent Du 2 Physician trained in herb medicine Went to the Shu Army
送李大夫赴廣州 To Li Doctor attend canton
送崔校書從軍 Songcuijiaoshu attest
送張將軍徵西(一作西徵) Send Zhang Check Zheng Xi 1 for expedition
送修武元少府 Carry Wu Yuan shaofu,officer's title in Tang dynasty
送崔十三東遊 Send Cui A baker's `dozen thirteen East Tour
送鄔三落第還鄉 songwusanladihai Township
送馬明府赴江陵 House went to Gangneung sent Ma Ming Tomb
送畢侍禦謫居
送褚大落第東歸 Chu Big East return to send the Poor
送傅管記赴蜀軍 Send Fuguanjifu Shu Army
送張少府 Send Zhang shaofu,officer's title in Tang dynasty
行路難 Passerby adversity
多首一頁
七言律詩 Qiyan lushi,a poem of eight lines
赠阙下裴舍人
赠阙下裴舍人
贈闕下裴捨人
To my Friend at the Capital Secretary Pei

钱起


  二月黃鸝飛上林,春城紫禁曉陰陰。
  長樂鐘聲花外盡,竜池柳色雨中深。
  陽和不散窮途恨,霄漢常懸捧日心。
  獻賦十年猶未遇,羞將白發對華簪。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 二月時節,上林苑的黃鸝活潑飛鳴;初曉的紫禁城,灑下一片濃濃春陰。
長樂宮的鐘聲,消失散落花樹叢外;春雨中竜池旁的柳色,也更濃更深。
春季陽光和暖,驅散不了窮途之恨;仰望霄漢,常懷程昱夢中捧日之心。
十多年來,我獻賦皇上卻未得賞識;而今白發蒼蒼,愧對你華簪裴捨人。

【注釋】 1、上林:上林苑。
2、紫禁:皇宮。
3、長樂:唐宮。
4、霄漢:指高空。
又有:二月黃鶯飛上林

【賞析】   這首詩是投贈中書捨人裴某的,詩中抒發了自己生不逢時的感慨,目的在於嚮裴捨人請求援引。詩的前半首寫景,寫的是皇宮苑囿殿閣的景色,藉以烘托裴捨人的身分和地位,受寵得幸,隨皇帝行幸上林,臨朝紫禁城,在長樂宮草詔,隨皇上起居竜池。雖無一字寫裴捨人,卻句句恭維,不露痕跡。下半首自傷不遇。先說自己生不逢時,"陽和不散窮途恨";再說自有捧日之心,願為朝廷服務;可是十年獻賦,卻不遇知音。含蓄婉轉,保持身分。"長樂鐘聲花外盡,竜池柳色雨中深",也是"標雅古今"的名句。
  
  [鑒賞]
  這首詩,是寫給一個姓裴的捨人。寫詩的目的,是為了嚮裴捨人請求援引。
  
    開頭四句,詩人象並不在意求援似的,描畫了一幅穠麗的宮苑春景圖:早春二月,在上林苑裏,黃鸝成群地飛鳴追逐,好一派活躍的春的氣氛!紫禁城中更是充滿春意,拂曉的時候,在樹木蔥蘢之中,灑下一片淡淡的春陰。長樂宮的鐘敲響了,鐘聲飛過宮墻,飄到空中,又緩緩散落在花樹之外。那曾經是玄宗皇帝發祥之地的竜池,千萬株春意盎然的楊柳,在細雨之中越發顯得蒼翠欲滴了。這四句詩,寫的都是皇宮苑囿殿閣的景色。
  
    那麽,錢起贈詩給裴捨人,為什麽要牽扯上這些宮殿苑囿呢?這就須看看捨人的日常活動情況。原來在唐代,皇帝身邊的職官,有通事捨人,掌管朝見官員的接納引見;有起居捨人,記皇帝的言行;還有中書捨人,凡臣下章奏的接納,皇帝的詔旨的起草,都要通過他的手,軍國大事他都有權參加討論,詔書頒布時,還得由他簽字。這些“侍從之臣”每天都要隨侍皇帝左右,過問機密大事,其實際權力如何也就可想而知。
  
    不難理解,此詩的開頭四句,並不是為寫景而寫景,他的目的,是在“景語”中烘托出裴捨人的特殊身分地位。由於裴捨人追隨禦輦,侍從宸居,就有不同於一般官員所見的景色進入他的視聽之中。當皇帝行幸到上林苑時,裴捨人看到上林苑的早鶯;皇帝在紫禁城臨朝時,裴捨人又看見皇城的春陰曉色;裴捨人草詔時,更聽到長樂宮舒緩的鐘聲;而竜池的柳色變化及其在雨中的濃翠,自然也是裴捨人平日所熟知的。四種景物都隱隱約約地使人看到裴捨人的影子。
  
    可見,儘管沒有一個字正面提到裴捨人,實則句句都在恭維裴捨人。恭維十足,卻又不露痕跡,手法巧妙。
  
    隨後詩人筆頭一轉,就寫到請求援引的題旨上:“陽和”句是說,雖有和暖的太陽,畢竟無法使自己的窮途落魄之恨消散。“霄漢”句說,但我仰望天空,我還是時時刻刻贊頌着太陽(指當朝皇帝),意思是自己有一顆為朝廷幹事的熱心。“獻賦”句說,十年來,我不斷嚮朝廷獻上文賦(指參加科舉考試),可惜都沒有得到知音者的賞識。“羞將”句說,如今連頭髮都變白了,看見插着華簪的貴官,我不能不感到慚愧。意思自然是清楚的,但仍然含蓄,保持了一定的身分。
  
    這首詩,通篇表示了一種恭維、求援之意,卻又顯得十分隱約麯折,尤其是前四句,雖然是在恭維,由於運用了“景語”,便不覺其庸俗了。由此頗見錢起嫻熟的藝術巧。
  
    (劉逸生)



【北美枫文集】唐詩300首柳樹

【資料來源】 239_36


發表評論