唐代 李白 Li Bai  唐代   (701~762)
菩薩蠻 Song Form
憶秦娥 Same Name
靜夜思 IN THE QUIET NIGHT
古風 archaism
公無渡河 No public cross the river
蜀道難 Hard Roads in Shu
梁甫吟 Liang Fu Yin
烏夜啼 Wu Yeti
將進酒 Bringing in the Wine
遠別離 apo- leave
行行遊且獵篇 Trekking Youqieliepian
登金陵鳳凰臺 On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
行路難之一 The Hard Road
夢遊天姥吟留別 Tianmu Mountain Ascended in a Dream
宣州謝朓樓餞別校書叔雲 A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
贈汪倫 To Wang Lun
獨坐敬亭山 Alone Looking at the Mountain
早發白帝城 Through the Yangzi Gorges
下終南山過斛斯山人宿置酒 DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
月下獨酌 Drinking Alone under the Moon
春思 IN SPRING
關山月 THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
子夜四時歌:春歌 BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
子夜四時歌:夏歌 Ballads of Four Seasons: Summer
多首一頁
五言絶句 Five-character quatrains
怨情
怨情
A Bitter Love

李白


  美人捲珠簾,深坐蹙蛾眉。
  但見淚痕濕,不知心恨誰。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 美人兒捲起珠簾等待等待,一直坐着把雙眉緊緊鎖閉。
衹看見她淚痕濕滿了兩腮,不知道她是恨人還是恨己。

【注釋】 1、深坐句:寫失望時的表情。顰蛾眉:皺眉。

【賞析】   (一)
  這是寫棄婦怨情的詩。若說它有所寄托,亦無不可。詩以簡潔的語言,刻畫了閨人幽怨的情態。着重於"怨"字落筆。"怨"而坐待,"怨"而皺眉,"怨"而落淚,"怨"而生恨,層層深化主題。至於怨誰?恨誰?作者鋪下了無限的空地,解詩人可以自解。
  (二)
  這首閨怨詩主要透過對美人的行動、表情和心理刻劃來表現一位美人苦待心上人不至,因而轉愛為怨,又轉怨為恨。「深坐」指久坐。「顰」皺眉。「蛾眉」比喻女子的眉美。「但見」衹見。
  
  美 人為何要「捲珠簾」,那是為早見心上人;又為何「深坐」,那是因情深而不怕等待時間之久長。因此「捲」、「坐」這兩個動作,表達了她急欲見到心上人的迫切 願望。接下來的「顰蛾眉」和「淚痕濕」都是表情刻劃,說明了她因心上人不來而痛苦萬分。末句是心理描寫,說這位美人由愛生怨,由怨生恨的情感變化。衆所周 知,愛得深才能恨得深。詩人說「不知心恨誰」,是明知故問。讀者心裏很清楚,她所恨之人便是她所愛之人,即她久等不至的人。讀者可能還會問:這女子惱恨的 原因究竟何在?是那男子另有新愛而將她拋棄了呢,還是女子原本就是單相思呢,又或是男子本身行動不自由,受到家庭的阻礙呢,等等。詩人沒有對此做任何說 明,令詩作更加含蓄不盡。因此末句起到了擴大聯想的作用,對本詩詩意的擴展起來很大的效果。



【北美枫文集】唐詩300首
編輯者: 戴玨
發表評論