唐代 温庭筠 Wen Tingyun  唐代   (812~866)
菩萨蛮 Song Form
南歌子 Southern Poems
送人东游 To a Friend Bound East
利州南渡 Near the Lizhou Ferry
苏武庙 The Temple of Su Wu
瑶瑟怨 She Sighs on Her Jade Lute
鸡鸣埭曲 Tai Ji Ming Qu
织锦词
夜宴谣 Ballad Banquet
莲浦谣
郭处士击瓯歌 (surname) Department disabilities Blow ou cantus
遐水谣 Ya Knot
晓仙谣
锦城曲 brocade City song
生禖屏风歌
嘲春风 ridicule vernal breezes
舞衣曲 Costumes Qu
张静婉采莲歌 Zhang Jingwan Lotus cantus
湘宫人歌
黄昙子歌
觱篥歌(李相妓人吹) Fever horn Lee Sang Song Prostitute who blow
照影曲
拂舞词(一作公无渡河) Brush dance One word for No public cross the river
雉场歌 Pheasant Field Song
多首一页
古诗 ancient style poetry
赠少年

温庭筠


  江海相逢客恨多,秋风叶下洞庭波。
  酒酣夜别淮阴市,月照高楼一曲歌。

【赏析】   作品大意写浪迹江湖的诗人,在秋风萧瑟的时节与一位少年相遇。彼此情味相投,但只片刻幸会,随即就分手了。诗人选择相逢又相别的瞬间场面来表现“客恨”,自然地流露出无限的离恨别情,给人以颇深的艺术感染。
  
    如果认为诗中的“客恨”只是一般的离愁别恨,那还未免皮相。清代徐增认为温庭筠此诗是写其“不遇”和“侠气高歌”(《而庵话唐诗》卷六)。这首小诗确是借客游抒写作者落拓江湖的“不遇”之感。
  
    客游他乡,忽遇友人,本当使人高兴,但由于彼此同有沦落江湖、政治失意之感,故觉颇多苦恨。尤其在这金风起浪、落叶萧萧的秋天,更容易触动游子的愁肠了。“秋风叶下洞庭波”,是化用《楚辞》“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”的诗句,描绘南方萧索的秋色,借以渲染“客恨”,并非实指。和下文的“夜别淮阴市”一样,都是借意,不可呆读。
  
    诗的前半融情入景,“客恨”的含意还比较含蓄。后半借酒消愁,意思就显露得多了。“酒酣夜别淮阴市,月照高楼一曲歌”。“淮阴市”,固然点出话别地点,但主要用意还是借古人的酒杯浇胸中的块垒。这里显然是暗用淮阴侯韩信的故事。韩信年少未得志时,曾乞食漂母,受辱胯下,贻笑于淮阴一市。而后来却征战沙场,成为西汉百万军中的统帅。温庭筠也是才华出众,素有大志,但因其恃才傲物,终不为世用,只落得身世飘零,颇似少年韩信。故“酒酣夜别淮阴市”句,正寓有以韩信的襟抱期待自己,向昨天的耻辱告别之意。所以最后在高楼对明月,他和少年知音放歌一曲,以壮志共勉,正表达了一种豪放不羁的情怀。
  
    这首诗善于用典寄托怀抱,且不着痕迹,自然地与写景叙事融为一体,因景见情,含蓄隽永。暗用韩信故事来自述怀抱之后,便引出“月照高楼一曲歌”的壮志豪情。“月照高楼”明写分别地点,是景语,也是情语。四个字点染了高歌而别的背景,展现着一种壮丽明朗的景色。它不同于“月上柳梢”的缠绵,也有别于“晓风残月”的悲凉,而是和慷慨高歌的情调相吻合,字里行间透露出一种豪气。这正是诗人壮志情怀的写照。诗贵有真情。温庭筠多纤丽藻饰之作,而本篇却以峻拔爽朗的面目独标一格,令人耳目一新。
  
    (阎昭典)



【北美枫文集】月亮

【资料来源】 卷579_3


发表评论