唐代 温庭筠 Wen Tingyun  唐代   (812~866)
Song Form
Southern Poems
To a Friend Bound East
Near the Lizhou Ferry
The Temple of Su Wu
She Sighs on Her Jade Lute
Tai Ji Ming Qu
织锦词
Ballad Banquet
莲浦谣
(surname) Department disabilities Blow ou cantus
Ya Knot
晓仙谣
brocade City song
生禖屏风歌
ridicule vernal breezes
Costumes Qu
Zhang Jingwan Lotus cantus
湘宫人歌
黄昙子歌
Fever horn Lee Sang Song Prostitute who blow
照影曲
Brush dance One word for No public cross the river
Pheasant Field Song
Multiple poems at a time
ancient style poetry

present anchorite
赠隐者

   Wen Tingyun

Church of the fern Mao Wei, Qiu light of a warm stove. Chu Shan drunken dream, sleep for spring birds.
River tea tree, green, cooked medicine Shiquan Qing. Do not ask human affairs, Forgetting have this life.
  

【Source】 卷581_14


Add a comment