唐代 温庭筠 Wen Tingyun  唐代   (812~866)
Song Form
Southern Poems
To a Friend Bound East
Near the Lizhou Ferry
The Temple of Su Wu
She Sighs on Her Jade Lute
Tai Ji Ming Qu
织锦词
Ballad Banquet
莲浦谣
(surname) Department disabilities Blow ou cantus
Ya Knot
晓仙谣
brocade City song
生禖屏风歌
ridicule vernal breezes
Costumes Qu
Zhang Jingwan Lotus cantus
湘宫人歌
黄昙子歌
Fever horn Lee Sang Song Prostitute who blow
照影曲
Brush dance One word for No public cross the river
Pheasant Field Song
Multiple poems at a time
ancient style poetry

lodge for the night White cap Send Buddhist Temple Peak
宿白盖峰寺寄僧

   Wen Tingyun

Hillside Garden frost, sunny, night then his life. Closed forest, shadow, heard in mid-stream sound.
Buddha lamp sales stay night, cold is more radical monks chime. Do not learn He Jushi, incense for the official situation.
  

【Source】 卷583_10


Add a comment