唐代 温庭筠 Wen Tingyun  唐代   (812~866)
Song Form
Southern Poems
To a Friend Bound East
Near the Lizhou Ferry
The Temple of Su Wu
She Sighs on Her Jade Lute
Tai Ji Ming Qu
织锦词
Ballad Banquet
莲浦谣
(surname) Department disabilities Blow ou cantus
Ya Knot
晓仙谣
brocade City song
生禖屏风歌
ridicule vernal breezes
Costumes Qu
Zhang Jingwan Lotus cantus
湘宫人歌
黄昙子歌
Fever horn Lee Sang Song Prostitute who blow
照影曲
Brush dance One word for No public cross the river
Pheasant Field Song
Multiple poems at a time
ancient style poetry

Public Question Cui Pool pavilion Formerly-visited place One for title Huai chen booth formerly-visited place
题崔公池亭旧游(一作题怀贞亭旧游)

   Wen Tingyun

Bright mirror Fangtang Handan autumn, this boat to re-see the lotus. Who does not by then music,
Tim is also fear of worry into different days. Hongyan curl video windy, blue sky clouds without water leisurely.
Yan Qian Castle Peak color is still the best of days no one single upstairs.
  

【Collections】荷花

【Source】 卷578_41


Add a comment