jìn zuòzhělièbiǎo
zuǒ Zuo Si( jìn) Si Mayi( jìn) shī Si Mashi( jìn)
zhāo Si Mazhao( jìn) yán Si Mayan( jìn)jìn huì Jin Huidi( jìn)
jìn huái Jin Huaidi( jìn)jìn mǐn Jin Mindi( jìn)bái Bai Fazu( jìn)
zhī Zhi Fadu( jìn) Fa Ju( jìn) Fa Li( jìn)
zhú Dharmaraksa( jìn)niè dào zhēn Nie Daozhen( jìn) luó chā Wu Luocha( jìn)
zhú shū lán Zhu Shulan( jìn)ān qīn( jìn)dùn huáng sānzàng Dunhuangsanzang( jìn)
ruò luó yán Ruoluoyan( jìn)niè chéng yuǎn Nie Chengyuan( jìn)
zhú
jìn  月氏国
xìng: zhú
míng:
wǎngbǐhào: zhī tán luó chàtán luó cházhú tán luózhú tán luó chàzhú tán luó chá
jíguàn: yuè shì guó
jīnshǔ: gān dūn huáng
chūshēngdì: dūn huáng jùn

yuèdòuzhú zài百家争鸣dezuòpǐn!!!
鸠摩罗什尚未来到中国以前,中国佛教初期最伟大的译经家就是竺法护。大乘佛教最重要的经典《法华经》,即竺法护以《正法华经》为题译出,而流布于世。罗什以前,到中国的译经师虽然很多,但以译经部数来看,竺法护的成绩最为可观。
竺法护,又称昙摩罗刹(梵 Dharmaraksa ,意为法护), 月氏国人,世居敦煌郡,八岁出家,礼印度高僧为师,随师姓“竺”,具有过目不忘的能力,读经能日诵万言。为了立志求学,不辞辛劳,万里寻师,不但精通六经,且涉猎百家之说。
晋武帝泰始年间(二六五——二七四),寺院、图像、佛像等,普遍受到崇敬,然《般若经》等方等部的经典还在西域,尚未能传布于中国。竺法护发愤立志弘法,随师游历西域诸国。据载,他能通达西域三十六国语言,熟谙印度、西域各国的字体、发音等,具备这样的能力,奠定了他翻译经典的基础。
竺法护为求《般若经》,随师从敦煌经西域南道,先往于阗国,再到疏勒,转往西域北道,经龟兹而回敦煌,完成西域一周之旅。大致游历了安息、月氏、大秦、剑浮、龟兹、于阗、疏勒、鄯善、焉耆、匈奴、鲜卑等十几个地方。依传记所载,他携带大批胡本回中原的途中,从敦煌到长安之间,随时随地都在从事译经工作。总计一生游化二十余年,在武帝太康五年(二八四)译出《修行道地经》、《阿惟越致遮经》,其后,直到怀帝永嘉二年(三〇八)为止,共有二十几年岁月,是他在长安积极从事翻译事业的颠峰时期。竺法护从最初译经到晚年,在译经事业上得到许多得力助手,如聂承远、聂道真、帛元信、竺法首、陈士伦、孙伯虎、虞世雅等人,都担任润笔译校的工作。总计竺法护翻译的经典共有一五四部三〇九卷(《出三藏记集》载),其中,流传较普遍的是《方等泥洹经》、《光赞般若经》、《渐备一切智经》、《舍利弗悔过经》、《普曜经》等。竺法护的晚年,世局动乱,以七十八高龄入寂。他穷其一生心力从事译经大业,是一位伟大的译经家。
    

pínglún (0)