chéngyù: pīnyīn: qiān jīn bì zhǒu
yīngwén: Daughter spacious broom
yòngfǎ:
lián hé shì;
zuò wèi yǔ、
dìng yǔ;
hán bāo yìbǎikē: pīnyīn: qiān jīn bì zhǒu
yīngwén: Daughter spacious broom
yòngfǎ:
lián hé shì;
zuò wèi yǔ、
dìng yǔ;
hán bāo yìbǐ yù rén gè yǐ qí suǒ yòu wéi zhēn guì。
yǔ chū《
dōng guān hàn jì ·
guāng wǔ dì jì》:
“ jiā yòu bì zhǒu,
xiǎng zhī qiān jīn。
” sòng sū shì《
cì yùn qín guān xiù cái jiāng rù jīng yìng jǔ》:“
qiān jīn bì zhǒu nà kān huàn, wǒ yì
hànyīng: pīnyīn: qiān jīn bì zhǒu
yīngwén: Daughter spacious broom
yòngfǎ:
lián hé shì; zuò wèi yǔ、 dìng yǔ; hán bāo yì
bǐ yù rén gè yǐ qí suǒ yòu wéi zhēn guì。 yǔ chū《 dōng guān hàn jì · guāng wǔ dì jì》: “ jiā yòu bì zhǒu, xiǎng zhī qiān jīn。 ” sòng sū shì《 cì yùn qín guān xiù cái jiāng rù jīng yìng jǔ》:“ qiān jīn bì zhǒu nà kān huàn, wǒ yì
chéngyù: pīnyīn: bì zhǒu zì zhēn
yīngwén: Geese are swans
yòngfǎ:
zhù wèi shì; zuò wèi yǔ、 dìng yǔ、 zhuàng yǔ; bǐ yù zì jǐ de dōng xī bù zhí qián shěbùdé rēng
bǎikē: pīnyīn: bì zhǒu zì zhēn
yīngwén: Geese are swans
yòngfǎ:
zhù wèi shì; zuò wèi yǔ、 dìng yǔ、 zhuàng yǔ; bǐ yù zì jǐ de dōng xī bù zhí qián shěbùdé rēng
pò sǎo zhǒu, zì jǐ dāng bǎo bèi 'ài xī。 bǐ yù dōng xī suī bù hǎo, kě shì zì jǐ zhēn shì。 yě shuō bì zhǒu qiān jīn。
hànyīng: pīnyīn: bì zhǒu zì zhēn
yīngwén: Geese are swans
yòngfǎ:
zhù wèi shì; zuò wèi yǔ、 dìng yǔ、 zhuàng yǔ; bǐ yù zì jǐ de dōng xī bù zhí qián shěbùdé rēng
pò sǎo zhǒu, zì jǐ dāng bǎo bèi 'ài xī。 bǐ yù dōng xī suī bù hǎo, kě shì zì jǐ zhēn shì。 yě shuō bì zhǒu qiān jīn。
everyone values things of his own value the broomstick simply because it is one's own value one's own old broom - cherish something of little value simply because it is one's own
hànfǎ: pīnyīn: bì zhǒu zì zhēn
yīngwén: Geese are swans
yòngfǎ:
zhù wèi shì; zuò wèi yǔ、 dìng yǔ、 zhuàng yǔ; bǐ yù zì jǐ de dōng xī bù zhí qián shěbùdé rēng
pò sǎo zhǒu, zì jǐ dāng bǎo bèi 'ài xī。 bǐ yù dōng xī suī bù hǎo, kě shì zì jǐ zhēn shì。 yě shuō bì zhǒu qiān jīn。
everyone values things of his own value the broomstick simply because it is one's own value one's own old broom - cherish something of little value simply because it is one's own attacher du prix à ses propres affaires, mêmes les plus viles, Un balai usé est cher à son propriétaire
chéngyù: pīnyīn: hòu cǐ bó bǐ
yīngwén: Partiality
yòngfǎ:
lián hé shì; zuò wèi yǔ、 bīn yǔ、 dìng yǔ、 zhuàng yǔ; xíng róng duì shì wù yòu piān jiàn
bǎikē: pīnyīn: hòu cǐ bó bǐ
yīngwén: Partiality
yòngfǎ:
lián hé shì; zuò wèi yǔ、 bīn yǔ、 dìng yǔ、 zhuàng yǔ; xíng róng duì shì wù yòu piān jiàn
zhòng shì huò yōu dài yī fāng, qīng shì huò màn dài lìng yī fāng。 zhǐ duì rén huò shì bù tóng děng kàn dài。
hànyīng: pīnyīn: hòu cǐ bó bǐ
yīngwén: Partiality
yòngfǎ:
lián hé shì; zuò wèi yǔ、 bīn yǔ、 dìng yǔ、 zhuàng yǔ; xíng róng duì shì wù yòu piān jiàn
zhòng shì huò yōu dài yī fāng, qīng shì huò màn dài lìng yī fāng。 zhǐ duì rén huò shì bù tóng děng kàn dài。
make fish of one and flesh of another make fish of one and fowl of another favor one more than another to play favoritism treat with partiality