成语: 拼音: bù bù dēng gāo
英文: Climb step by step
用法:
偏正式;作謂語;比喻地位步步高升
解释:
步步:示距離很短;登:上。一步一步地高處登
百科: 拼音: bù bù dēng gāo
英文: Climb step by step
用法:
偏正式;作謂語;比喻地位步步高升
解释:
步步:示距離很短;登:上。一步一步地高處登
登:升。一步步地升高。多形容仕途顺利,职位不断高升。
汉英: 拼音: bù bù dēng gāo
英文: Climb step by step
用法:
偏正式;作謂語;比喻地位步步高升
解释:
步步:示距離很短;登:上。一步一步地高處登
登:升。一步步地升高。多形容仕途顺利,职位不断高升。
成语: 拼音: jí xīng gāo zhào
英文: The year to come
用法:
主謂式;作主語、賓語、定語;含褒義,用於書語
解释:
吉星:給人帶來吉利、好運的星辰。舊時相信星學的人認為,人的命運與星的位置及運行有關,吉星高照時,但一切隨心、順利。
百科: 拼音: jí xīng gāo zhào
英文: The year to come
用法:
主謂式;作主語、賓語、定語;含褒義,用於書語
解释:
吉星:給人帶來吉利、好運的星辰。舊時相信星學的人認為,人的命運與星的位置及運行有關,吉星高照時,但一切隨心、順利。
吉祥之星高照。旧时以为是万事顺遂之兆。亦用于比喻交好运。《白雪遗音·八角鼓·今日大喜》:“今日大喜,喜的是千祥云集,吉星高照,万事如意。
汉英: 拼音: jí xīng gāo zhào
英文: The year to come
用法:
主謂式;作主語、賓語、定語;含褒義,用於書語
解释:
吉星:給人帶來吉利、好運的星辰。舊時相信星學的人認為,人的命運與星的位置及運行有關,吉星高照時,但一切隨心、順利。
吉祥之星高照。旧时以为是万事顺遂之兆。亦用于比喻交好运。《白雪遗音·八角鼓·今日大喜》:“今日大喜,喜的是千祥云集,吉星高照,万事如意。
(the) smiles of fortune The lucky star shines right