满地黄花堆积,
憔悴损,
如今有谁堪摘?
守着窗儿,
独自怎生得黑!
梧桐更兼细雨,
到黄昏、
点点滴滴。
这次第,
怎一个愁字了得! Searching, Desolate, Desolately Cancan pessimistic. Turns warm again, when Most difficult to rate. Two cups of light wine, How the enemy is, Anxious night to the wind! Yan had also, Is sad It is an old acquaintance. Montreal yellow pile Haggard loss, Now who is worthy pick? Guarding the child window, Zensheng, dark alone! Indus even take rain, To dusk Bit by bit. The first, Sorrow! Chinese English: (1)本调九十七字,十七句,前后片各五韵,亦有两片首句不入韵者。原来多用平韵格,自李易安词出,便以用仄韵格称著于世。 (2)首句与第二声声慢 Beauties Poet:李清照 Li Qingzhao 寻寻觅觅,
冷冷清清,
凄凄惨惨戚戚。
乍暖还寒时候,
最难将息。
三杯两盏淡酒,
怎敌它、
晚来风急!
雁过也,
正伤心,
却是旧时相识。
满地黄花堆积,
憔悴损,
如今有谁堪摘?
守着窗儿,
独自怎生得黑!
梧桐更兼细雨,
到黄昏、
点点滴滴。
这次第,
怎一个愁字了得! Searching, Desolate, Desolately Cancan pessimistic. Turns warm again, when Most difficult to rate. Two cups of light wine, How the enemy is, Anxious night to the wind! Yan had also, Is sad It is an old acquaintance. Montreal yellow pile Haggard loss, Now who is worthy pick? Guarding the child window, Zensheng, dark alone! Indus even take rain, To dusk Bit by bit. The first, Sorrow!