成語: 拼音: mào hé shén lí
英文: Dubious
用法:
聯合式;作謂語、定語、狀語;含貶義
解釋:
貌:外表;神:內心。表面上關係很密切,實際上是兩條心。
百科: 拼音: mào hé shén lí
英文: Dubious
用法:
聯合式;作謂語、定語、狀語;含貶義
解釋:
貌:外表;神:內心。表面上關係很密切,實際上是兩條心。
mào hé shén lí表面上很亲密而实际上怀有二心
漢英: 拼音: mào hé shén lí
英文: Dubious
用法:
聯合式;作謂語、定語、狀語;含貶義
解釋:
貌:外表;神:內心。表面上關係很密切,實際上是兩條心。
mào hé shén lí表面上很亲密而实际上怀有二心
be apparently acquiescing while countrary-minded be friendly apparently but in fact not seemingly in harmony but actually at variance
漢法: 拼音: mào hé shén lí
英文: Dubious
用法:
聯合式;作謂語、定語、狀語;含貶義
解釋:
貌:外表;神:內心。表面上關係很密切,實際上是兩條心。
mào hé shén lí表面上很亲密而实际上怀有二心
be apparently acquiescing while countrary-minded be friendly apparently but in fact not seemingly in harmony but actually at variance unis en apparence mais désunis dans l'esprit, n'être unis qu'en aparence, bonne entente superficielle
成語: 拼音: fǎn mù chéng chóu
英文: Enemies
用法:
連動式;作謂語、補語;指反眼相看成仇人
解釋:
反目:翻臉了。翻臉而變成仇敵。一般指夫妻不和,矛盾激化,互相對立。
百科: 拼音: fǎn mù chéng chóu
英文: Enemies
用法:
連動式;作謂語、補語;指反眼相看成仇人
解釋:
反目:翻臉了。翻臉而變成仇敵。一般指夫妻不和,矛盾激化,互相對立。
詞 目 反目成仇
发 音 fǎn mù chénɡ chóu 释 义 反目:翻转眼皮,以白眼珠瞪人。反眼相看成仇人,指夫妻不和闹矛盾而成为仇人 出 处 清·曹雪芹《红楼梦》:“甚致怜
漢英: 拼音: fǎn mù chéng chóu
英文: Enemies
用法:
連動式;作謂語、補語;指反眼相看成仇人
解釋:
反目:翻臉了。翻臉而變成仇敵。一般指夫妻不和,矛盾激化,互相對立。
詞 目 反目成仇
发 音 fǎn mù chénɡ chóu 释 义 反目:翻转眼皮,以白眼珠瞪人。反眼相看成仇人,指夫妻不和闹矛盾而成为仇人 出 处 清·曹雪芹《红楼梦》:“甚致怜