成语: 拼音: xiāng ān wú shì
英文: No problem
用法:
联合式;作谓语、定语、状语;含褒义
解释:
相互相;安安稳。指彼此相处没有什么争执或冲突,还过得去。
百科: 拼音: xiāng ān wú shì
英文: No problem
用法:
联合式;作谓语、定语、状语;含褒义
解释:
相互相;安安稳。指彼此相处没有什么争执或冲突,还过得去。
汉英: 拼音: xiāng ān wú shì
英文: No problem
用法:
联合式;作谓语、定语、状语;含褒义
解释:
相互相;安安稳。指彼此相处没有什么争执或冲突,还过得去。
live in peace with each other
成语: 拼音: kāi xīn jiàn chéng
英文: Frank
用法:
连动式;作谓语、定语;形容待人诚恳,显示出真心实意
解释:
见:显现出。披露真心,显示诚意。形容待人诚恳,显示出真心实意。
百科: 拼音: kāi xīn jiàn chéng
英文: Frank
用法:
连动式;作谓语、定语;形容待人诚恳,显示出真心实意
解释:
见:显现出。披露真心,显示诚意。形容待人诚恳,显示出真心实意。
谓以真心诚意相对待谓以真心诚意相对待。《东观汉记·光武帝纪》:“﹝帝﹞开心见诚,与人语,好丑无所隐讳。” 宋 陈亮 《中兴论·论开诚之道》:“臣愿陛下虚怀易虑