目錄
·英文解釋·中英慣用短語·中英慣用例句
英文解釋
 名詞
  • domination
  • tyrant
  • feudal chief
  • rule by force
  • lord
  • master
  • hegemon
  • usurp
  • rule by might rather than right
 
中英慣用短語
  1.   C-17環球空中王Ⅲ運輸機   C-17 Globemaster III'
  2.   [廢]“海上王”(舊時不列顛帝國的別稱)   Queen of the seas
  3.   【植】王樹; 仙人球(王樹的梨狀果實)   prickly pear
  4. adj.  專橫的, 暴虐的, 暴君的, 道的, 專製的   despotic
  5.   世界主(羅馬帝國的別稱)   Mistress of the World
  6. n.  主婦, 女主人, 情婦, 老闆娘, 女雇主, ...夫人, ...小姐, 有專長的婦女, 女能手, 女教師, 女校長, 蘇格蘭子爵的長女, 情人, 愛人, 妾, 稱的國傢, 主, 女教師, (用於姓名或職稱前)女士, 夫人, 女能人   mistress
  7.   亂斬亂殺, 橫行霸道   run amuck
  8. v.  他在傢裏稱王稱霸.   He tyrannizes his family
  9. v.  他的失利結束了美國在該項運動中稱的地位.   His defeat ended American domination of the sport
  10. n.  任意, 恣意, 道, 任性, 專橫, 獨斷, 武斷   arbitrariness
  11.   任意蹂躪, 對...為所欲為, 作威作福, 橫行道   ride [walk]roughshod over (sb. sth)
  12.   偉霸黴素   Doxycycline
  13.   偉霸黴素   Vibramycin
  14. n.  你不能一人獨這輛汽車--我偶爾也要用.   You can't have a complete monopoly of the car, I need to use it occasionally
  15. vt.  使不再占有, 剝奪, 占, 攆走, 逐出, (常與off連用)剝奪, 使失去   dispossess
  16. vt.  使蹲下, 占住, 霸占   squat
中英慣用例句
  1. 多年來,中國婦女為維護世界和平,反對帝國主義、新老殖民主義、權主義、一切形式的種族主義、法西斯主義、各種形式的恐怖主義等,進行了不懈的努力。
    Over the years, Chinese women have made unremitting efforts to maintain world peace, and to fight against imperialism, old and new colonialism, hegemonism, racism of various forms, fascism and all forms of terrorism.
  2. 我們堅持反對帝國主義、權主義、殖民主義和種族主義,維護世界和平,在和平共處五項原則的基礎上,積極發展同世界各國的關係和經濟文化往來。
    We have gone on opposing imperialism, hegemonism, colonialism and racism, working to safeguard world peace, and actively developing relations, including economic and cultural exchanges, with other countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence.
  3. 消除種族主義、殖民主義、權主義、外國侵略、占領和干涉等影響發展權的因素,為發展權的實現創造有利的國際環境。
    Factors which have a negative influence on the right to development, such as racism, colonialism, hegemonism and foreign aggression, occupation and interference must be eliminated. A favorable international environment must be created for the realization of the right to development.
  4. 如世界還有成十億人的生存權、發展權沒有解决,權主義、強權政治仍在肆虐,不公正的經濟秩序沒有改變,種族歧視、恐怖主義、販運毒品、環境污染等繼續蔓延。
    These include the unsolved problem of the rights to subsistence and development denied over I billion people worldwide, the hegemonies and power politics still rampant, an unfair economic order still lacking in rectification, as well as problems still uncontrolled like racism, terrorism, drug trafficking and environmental pollution.
  5. 那種認為經過清匪反減租退押就可以和平土改的想法,已為事實所粉碎。
    This has smashed the illusion that agrarian reform can be carried out peacefully following the campaign to eliminate banditry, expropriate local despots, reduce rent rates and obtain the return of security money.
  6. 侵略軍在那裏橫行道,殺人放火,搶劫財物。
    The invading troops rampaged about in the area, killing, burning and looting.
  7. 成群結隊的犯罪分子整夜橫行道,令村民們驚恐不已。
    Groups of law-breakers have been rampaging about all night, putting fear into the villagers.
  8. 橫行道專橫地自行其事
    To make(one's way) aggressively.
  9. 確認這個關於黨的觀念,就是確認黨沒有超乎人民群衆之上的權力,就是確認黨沒有嚮人民群衆實行恩賜、包辦、強迫命令的權力,就是確認黨沒有在人民群衆頭上稱王稱的權力。
    To affirm this concept of the Party is to affirm that the Party has no right whatsoever to place itself above the masses, that is, it has no right to act towards the masses as if it were dispensing favors, to take everything into its own hands and impose its will "by decree", or to lord it over the people.
  10. 因此,在極大部分的區域,包括沒有真正分配土地的控製區及一切遊擊區和嶄新區,都應根據中央指示,“充分利用抗日時期的經驗,實行減租減息和酌量調劑種子食糧的社會政策和合理負擔的財政政策,以便聯合或中立一切可能聯合或中立的社會力量,幫助人民解放軍消滅一切國民黨武裝力量和打擊政治上最反動的惡分子。
    Therefore, in the great majority of the areas, including those areas under our control where land has not really been redistributed and all the guerrilla zones and the areas unreached by our army, we should follow the Central Committee's directive to "make full use of the experience acquired during the period of the War of Resistance Against Japan, and put into effect the social policy of reducing rent and interest and of properly adjusting supplies of seed and food grains". We should also apply "the financial policy of the reasonable distribution of burden, so as to unite with all social forces or persuade them to take a neutral stand, and help the People's Liberation Army to wipe out all the Kuomintang armed forces and strike blows at the local tyrants, who are politically the most reactionary.
  11. 在世界和地區範圍內仍存在一些不安定因素。權主義和強權政治仍然是威脅世界和平與穩定的主要根源;
    However, there still exist some factors of instability both globally and regionally: Hegemonism and power politics remain the main source of threats to world peace and stability;
  12. 它們占宿主的資源來復製自己,正像生物病毒的做法一樣。
    They commandeer their host's resources to replicate just as biological viruses do.
  13. 如果十億人的中國不堅持和平政策,不反對權主義,或者是隨着經濟的發展自己搞權主義,那對世界也是一個災難,也是歷史的倒退。
    If China, with its one billion people, abandoned the policy of peace and opposition to hegemonism or if, as the economy developed, it sought hegemony, that would also be a disaster for the world, a retrogression of history.
  14. 這樣,社會主義四個現代化建設、祖國的統一、反權主義的鬥爭,也就沒有一個力量能夠領導進行。
    Thus, there would be no force in China capable of leading our drive for socialist modernization, our effort to reunify the motherland or our struggle against hegemonism.
  15. 所以,在國際事務中反對權主義,臺灣歸回祖國、實現祖國統一,歸根到底,都要求我們的經濟建設搞好。
    Therefore, in the final analysis, the two tasks of opposing hegemonism and reunifying the country by achieving the return of Taiwan to the motherland both require that we do well in our economic development.
  16. 臺灣同胞、港澳同胞和國外僑胞心嚮祖國,愛國主義覺悟不斷提高,他們在實現統一祖國大業、支援祖國現代化建設和加強國際反鬥爭方面,日益發揮着重要的積極作用。
    The thoughts of our compatriots in Taiwan, Xianggang (Hong Kong) and Aomen (Macao) and of Chinese nationals overseas turn with longing to the motherland, and their sense of patriotism has grown constantly stronger.They are playing an increasingly important and positive part in the effort to achieve the great goal of reunifying our motherland, in supporting the country's modernization and in strengthening the international struggle against hegemonism.
  17. 一九九七年初,科學館廣場上出現了一件矚目的展品──一隻如實物般巨大的機械王竜。
    A life-size robotic Tyrannosaurus Rex gave the museum an eye-catching attraction on its Piazza in early 1997.
  18. 但必須看到,超級大國的爭奪日益加劇,蘇聯權主義加速推進全球戰略部署,嚴重地威脅着世界的和平和我國的安全。
    But we must recognize that the intensified rivalry between the superpowers and the quickened pace of global strategic deployment by the Soviet hegemonists present a serious threat to world peace and to our own national security.
  19. 包含大約一半以上已知種類的最大鳥目;麻雀;山雀;鳴鳥;知更鳥;鷦鷯;燕子;包含四個亞目:潤嘴鳥亞目;鶲鳥亞目;琴鳥亞目;鳴禽亞目或雀亞目。
    largest order of birds comprising about half the known species: rooks; finches; sparrows; tits; warblers; robins; wrens; swallows; etc.; in four suborders: Eurylaimi; Tyranni; Menurae: Oscines or Passeres.
  20. 許多人在聽到“股價指數期貨”時,可能立刻想起了栽在日經指數期貨手裏、把菱數百年基業毀於一旦的利森。
    "Stock index futures" may immediately remind many people of Nick Leeson who toppled Barings Group in rogue futures.
  21. 14歲的納迪婭·科馬內奇因為獲得三金、一銀和一銅而上了頭版頭條,為羅馬尼亞隊在女子體操比賽中確立了主地位。
    The 14 year old Nadia Comaneci hit headlines by winning three gold medals, a silver and a bronze and establishing Romania's dominance in the female gymnastics events.
  22. 即使世界上的其他國傢默許娛樂業的著作權,我們也不應該這樣做。
    Even if the rest of the world is willing to acquiesce in the consolidation of copyright power in the entertainment industries, we should not be.
  23. 日本衝繩島西南部一城市,位於中國海東部的琉球群島,是該島的一個港口和商業中心。人口303,680
    A city of southwest Okinawa, Japan, in the Ryukyu Islands on the East China Sea. It is a port and the commercial center of the islands. Population,303, 680.
  24. 我們永遠也不稱霸。
    We will never seek hegemony.
  25. 他稱霸天下。
    His power sways the world.
  26. 洛佩茲被《人物》雜志命名為1997年最有魅力的50人之一;她繼《塞萊娜》後的新作《阿納康達》,最終將吉姆·凱瑞的《說謊者》擠出其占已久的春季票房排行榜首位。
    Lopez was named one of People magazine's Fifty Most Beautiful People for 1997,and her first post Selena project,Anaconda,was the film that finally knocked Jim Carrey's Liar Liar out of its holding pattern at the top spot in the spring box office rankings.
  27. 在經過了長時間低迷後,安德烈·阿加西在千禧年開始時達到事業的頂峰,在澳大利亞公開賽中榮獲男子單打冠軍,證實了他在世界網壇的主位置。
    After a long period during which his career was in the doldrums, Andre Agassi started the new millennium right on top of his game with a success in the men's singles in the Australian Open Championship, confirming his position at the top of the world rankings.
  28. 該島被毗鄰的共和國占。
    The island is annexe by the neighbouring republic.
  29. 該戰爭由對一塊狹長土地占的爭議所引起。
    The war is caused by a dispute over the annexe of a strip of land.
  30. 20多年來,薩達姆用語言和行動追逐着自己的野心,企圖獨伊拉剋和廣大的中東地區。他使用他僅知的威脅、強迫和滅絶手段來對付那些可能擋他道路的人。
    For more than 20 years, by word and by deed Saddam Hussein has pursued his ambition to dominate Iraq and the broader Middle East using the only means he knows, intimidation, coercion and annihilation of all those who might stand in his way.
  31. 悍婦專橫的,道的婦人
    A woman held to be antagonistic or overbearing.
  32. 王平:改大球以後,速度變慢了,提高了觀賞性,力量要求大了,這對中國的主地位是一次極大的挑戰。
    Wang Ping: After the ball is changed to a bigger one, its speed becomes slower. The appreciative value is increased. It requires more strength. This is a big challenge to China's overlord position.