目錄
·英文解釋·中英慣用短語·中英慣用例句
英文解釋
 動詞
  • plead
  • arrange
  • exhibit
  • narrate
  • tell
  • state
  • display
  • explain
形容詞
  • old
  • stale
名詞
  • (surname)
  • Chen
  • Chan
 
中英慣用短語
  1.   (警察局裏的)案犯相片列室   the rogues' gallery
  2.   IF陳述的組合控製   assembly control, IF statement
  3.   [口]述理由, 解釋, 說明自己的行為   render [give, yield] reason [a reason]
  4.   [美]陳詞濫調   platitudinous ponderosity
  5.   [諺]酒味醇, 老友情深。   Old friends and old wine are best.
  6.   a.指示的;陳述的   indicative
  7.   n./vt. 陳列,展覽   display
  8.   n.描寫;陳述;代表   representation
  9.   n.說明,解釋;陳列   exposition
  10.   n.陳腔濫調,老套   stereotype
  11. n.  ocean 百強"真摯的愛"原麯   suddenly billy
  12.   【律】直率的陳述   a nude matter
  13.   【語】述語氣, 述式   the indicative mood
  14. adj.  一個放了而起皺褶的蘋果.   an old apple with a wrinkly skin
  15. n.  一件極貴重的陳列品   a priceless exhibit
  16. adj.  不合時的,陳舊的   demode
中英慣用例句
  1. 述性記憶又分為兩類:語意記憶和事件記憶。
    Another useful distinction can be made between two dimensions of long-term memory: semantic memory and episodic memory.
  2. 陳列與展覽設備
    Exhibition and Its Equipment
  3. 模棱兩可模棱兩可的述或表達
    An equivocal statement or expression.
  4. 含有謹慎保留的述。
    a statement made with careful qualifications.
  5. 它的主要表現和危害是:高高在上,濫用權力,脫離實際,脫離群衆,好擺門面,好說空話,思想僵化,墨守規,機構臃腫,人浮於事,辦事拖拉,不講效率,不負責任,不守信用,公文旅行,互相推諉,以至官氣十足,動輒訓人,打擊報復,壓製民主,欺上瞞下,專橫跋扈,徇私行賄,貪贓枉法,等等。
    Its harmful manifestations include the following: standing high above the masses, abusing power, divorcing oneself from reality and the masses; spending a lot of time and effort to put up an impressive front;Indulging in empty talk; Sticking to a rigid way of thinking; Being hidebound by convention; Overstaffing administrative organs; Being dilatory, inefficient and irresponsible; Failing to keep one's word; Circulating documents endlessly without solving problems; Shifting responsibility to others; And even assuming the airs of a mandarin, reprimanding other people at every turn, vindictively attacking others, suppressing democracy, deceiving superiors and subordinates, being arbitrary and despotic, practising favouritism, offering bribes, participating in corrupt practices in violation of the law, and so on.
  6. 6月22日至7月10日,國際奧委會聘請專傢,研究申辦城市的答捲並打分。國際奧委會將在2000年8月28-29日决定哪些城市成為"候選城市",並抽簽决定候選城市嚮國際奧委會執委會作述報告的順序。
    From June 22 to July 10, the IOC will invite some experts to study the questionnaires and give them scores. On September 28 and 29, 2000, the IOC will vote for the candidate cities.
  7. 當你和你的親近的少吵嘴時候,試着就事論事,不要扯出那些芝麻、爛𠔌子的事;
    When you quarrel with a close friend, talk about the main dish, don’t quibble over the appetizers;
  8. 利用計算機輔助的x光攝影技術檢測身體組織的新代謝活動(特別是腦部)。
    using a computerized radiographic technique to examine the metabolic activity in various tissues (especially in the brain).
  9. 幾個證人的述並不一致。
    The witnesses' statements just don't agree with each other.
  10. 你該把灰清理出來。
    You should rake out the old ashes.
  11. 腌,熏製通過腌、熏或化等方式保存(肉等)
    To preserve(meat, for example), as by salting, smoking, or aging.
  12. 交談則不同,它是一種漫淡,內容有重複的,述有時不清晰,思路時而中斷。
    Conversation is different. It rambles, material overlaps, statements aren’t always clear, the thread gets lost.
  13. 一間搖搖欲墜的古老的房屋;舊的思想;古代法律。
    a ramshackle antediluvian tenement; antediluvian ideas; archaic laws.
  14. 酒陳則味醇.
    Wine mellows with age.
  15. 在訪加期間,女士會見了卑詩省省長簡嘉年及加拿大亞太事務部長卓愉。
    During her stay, Mrs Chan also met Premier Glen Clark and the Secretary of State for Asia Pacific, Mr Raymond Chan.
  16. 我軍乃於蔣、蔡、韓軍和、羅軍之間一個二十華裏間隙的大山中偷越過去,由東面回到西面之興國境內集中。
    We slipped through in the high mountains that lay in the twenty-li gap between the forces of Chiang Kuang-nai, Tsai Ting-kai and Han Teh-chin on the one side and Chen Cheng and Lo Cho-ying on the other, and thus, returning from the east to the west, reassembled within the borders of Hsingkuo County.
  17. 60年代,在專欄作傢約瑟夫·艾爾索普舉行的一次宴會上,格雷厄姆夫人終於第一次溫和地反抗俗。
    At one dinner party given by columnist Joseph Alsop in the 1960s,Mrs.Graham finally,and at first meekly,rebelled.
  18. 總有一天機器會由於技術的進步而變得舊,那時它可能被改造或被取代。
    In time the machine may become obsolete due to advances in the technology; it may then he rebuilt or replaced.
  19. 油脂新代謝混亂的一種遺傳病癥
    a disorder of lipid metabolism that is inherited as an autosomal recessive trait.
  20. 以否定形式表達肯定意思的述。
    an understatement that expresses an affirmative thought negatively.
  21. 間接肯定法用有節制的述所構成一種修辭手法,即通過否定其反面來表達肯定的意思,例如在這並不是一個小問題中
    A figure of speech consisting of an understatement in which an affirmative is expressed by negating its opposite, as in This is no small problem.
  22. 肯定的述肯定的述或表示贊成
    An affirmative statement or vote.
  23. 我父親晴山所寫的這篇文章能重新被發現,是因為1994年我們開始編寫傢譜《流芳集》,當時居住在中國的表兄弟特地寄來此文,他們的父親王光波就是我們這些孩子和母親王義宋昵稱的那位“高粱舅”。
    The article, written originally in Chinese by my father Chen Qing-shan, was rediscovered in 1994 when we were preparing the publication of "The Legacy" (The Chen Family Record Liu Fang Ji). It was sent to us by our cousins in China , the children of our maternal uncle Wang Guang-bo who is fondly known as "Uncle Gao-liang" to the children of Qing-shan and his wife Yi-song.
  24. 8月3日,水扁發表“臺灣、大陸一邊一國”的演說,並提出要對臺灣前途進行立法“公民投票”,使得大致平靜的臺海局勢,溫度驟然上升,而臺灣問題最終以軍事手段解决的可能性也大幅增加。
    On August 3, Chen Shuibian made a speech on “Two Countries, Taiwan and the Mainland, One On Each Side” and called for legislation to enable a “referendum” on Taiwan's future. His action has suddenly heated up the largely tranquil situation in the Taiwan Strait and greatly increased the likelihood of an ultimate military solution to the Taiwan problem.
  25. 水扁就任以來曾提出“四不一沒有”政策、“兩岸共同處理未來一個中國問題”及“政治統合論”。
    Since taking office, Chen has pledged to uphold the four “nos” - no to a declaration of independence, referendum, constitutional changes or changes to national symbols. He has also said that the National Unification Guidelines and National Unification Council would not be abolished. Besides, he has suggested that both sides should manage the issue of “one future China” and called for “political integration” between Taipei and Beijing.
  26. 專業俚語,指過時的計算機,或舊的各種數據處理裝置。
    Slang, referring to an antiquated computer; any obsolete data processing equipment.
  27. 獨秀尾巴主義的復活是不能容許的,這是資産階級改良主義在無産階級隊伍中的反映。
    There must be no revival of the Chen Tu-hsiu type of tailism, which is a reflection of bourgeois reformism in the ranks of the proletariat.
  28. 政府的述不能掩蓋重新實行我們曾經成功地鬥爭反對的那些措施的企圖。
    Official statement could not disguise the attempt to reintroduce measures against which we had struggled successfully in the past.
  29. 美與她的跟進者讓古典音樂不再那麽古板,青少年可以認同。
    Vanessa-Mae and her acolytes reduce the fuddy-duddy factor.Kids can relate.
  30. (八)此指示,在皖南由項英同志傳達,在蘇南由毅同志傳達。
    8. Comrade Hsiang Ying is instructed to relay this directive in southern Anhwei and Comrade Chen Yi to relay it in southern Kiangsu.
  31. 2.如果訴訟的一方當事人無正當理由主動拒絶接受必要的信息,或在合理期限內未提供必要的信息,或明顯妨礙與知識産權之執法的訴訟有關的程序,則成員可以授權司法當局在為當事人對有關主張或證據提供述機會的前提下,就已經出示的信息(包括受拒絶接受信息之消極影響的當事人一方所提交的告訴或述),做出初步或最終確認或否認的决定。
    2. In cases in which a party to a proceeding voluntarily and without good reason refuses access to, or otherwise does not provide necessary information within a reasonable period, or significantly impedes a procedure relating to an enforcement action, a Member may accord judicial authorities the authority to make preliminary and final determinations, affirmative or negative, on the basis of the information presented to them, including the complaint or the allegation presented by the party adversely affected by the denial of access to information, subject to providing the parties an opportunity to be heard on the allegations or evidence.
  32. 那個陳述是多餘的。
    That remark was uncalled-for.