目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1.   (英國軍官穿的)厚短大衣   British warm
  2. n.  Carmel派的托鉢僧, 卡默利特平紋薄, 卡邁爾教派的男女修士   carmelite
  3.   [俚](答對方“How are you?”的客套話)你? 你也好嗎?   How's yourself?
  4.   [口]不可能! 不! (強調否認或拒絶)   Not likely!
  5.   [口]不要忘記世界上還存在着...!   There is such a thing as ...!
  6.   [口]你呆呆地在想什麽   a penny for your thoughts
  7.   [口]我不! 見你的鬼!   I'll see you further first.
  8.   [口]我不! 見你的鬼!   I'll see you farther first.
  9.   [口]我不放在心上! 我一點也不在乎   I should worry
  10.   [口]誰信你那一套! 我不信! 說!   Tell that [it] to the marines!
  11.   [美俚]精彩[厲害]的還在後面。(好戲在頭哪!)   You ain't seen nothing yet.
  12.   [謔, 粗]你的父親是鑲玻璃的嗎?(你怎麽擋住別人的光綫?)   Is your father a glazier ?
  13.   [謔]你怎麽可以擋住人的視綫?   Is your father a glazier?
  14.   ‘該走.’‘我還沒備好.’   It's time to go. ' `I'm not ready yet.'
  15.   【紡】舊呢片再生毛   reused wool
  16.   【紡】林肯緑呢   Lincoln green
中英惯用例句
  1. 傑夫:本奧運會期間,聖火還有個插麯
    Jeff: During the 21st Olympic Games, there was an episode re-garding the lighting of the sacred flame.
  2. 哎呀,我的死跟我的身份不相稱
    Alas, I am dying beyond my means.
  3. 法國舊社會的崩潰,他自己家庭的破落,一般流亡者可能因遠道傳聞和恐怖的誇大而顯得更加可怕的九三年的姓种种氏悲劇,是否使他在思想上産生過消沉和孤獨的意念
    The ruin of the French society of the olden days, the fall of his own family, the tragic spectacles of '93, which were, perhaps, even more alarming to the emigrants who viewed them from a distance, with the magnifying powers of terror,--did these cause the ideas of renunciation and solitude to germinate in him?
  4. 現在,當我們由於新的歷史環境而進入於一個新的時代——無産階級革命的時代,米契在這一切以卻引證斯大林在俄國資産階級民主革命時期所寫的那本小册子中的一個地方,這能有什麽意義
    After all this, what significance can Semich's reference to the passage in Stalin's pamphlet, written in the period of the bourgeois-democratic revolution in Russia, have at the present time, when, as a consequence of the new historical situation, we have entered a new epoch, the epoch of proletarian revolution?
  5. 對於馬來說又有什麽特的
    What's special for equestrian?
  6. 還有昔日充滿前殿堂各個圓柱之間的無數雕像,或跪,或站,或騎馬,有男,有女,有兒童,還有國王、主教、衛士,石雕的,大理石刻的,金的,銀的,銅的,甚至節制制度的,所有這一切,是誰把它們粗暴地一掃光
    And those myriads of statues, which peopled all the spaces between the columns of the nave and the choir, kneeling,standing, equestrian, men, women, children, kings, bishops,gendarmes, in stone, in marble, in gold, in silver, in copper, in wax even,--who has brutally swept them away?
  7. 現在阿拉丁感到害怕:“我怎麽出去
    Now Aladdin was afraid, "How can I get out?
  8. 若想對比兩個對象的實際內容是否相同,又該如何操作
    What if you want to compare the actual contents of an object for equivalence?
  9. 三美元相當於多少日圓
    What is $3 equivalent to in Japanese yen?
  10. 那些像我們在阿姆斯特丹看到的古老雅緻的房子都到哪兒去
    Where are all the old, quaint houses like in Amsterdam?
  11. 像這樣的人,是不是人才
    Are people like him qualified?
  12. 他們是不是乎員的條件
    Are they really qualified for Party membership?
  13. 培養人才有沒有質量標
    Are there qualitative standards for such training?
  14. 一個十歲大的男孩會開飛機,這怎麽可能
    How is it possible for a boy of ten to fly an airplane?
  15. 用航空寄是多少錢
    How much will it to is by airmail?
  16. 用航空寄還是海運寄
    Airmail or sea mail?
  17. ‘我不在乎,’他漫不經心地說。
    'I don't care,' he said airily.
  18. ‘我不在乎,’他漫不經心地說.
    I don't care,' he said airily.
  19. 如果你對同滿意,又為何對確切的時數而斤斤計較
    If you are satisfied with the contract, why are you quibbling about the exact hours?
  20. 請你量安靜一點。你知道,我們在那樣的暴風雨中怎麽紮營
    Please try to be, you know, a little quieter. How were we supposed to make camp in a storm like that, you know?
  21. 他們為什麽不戒煙
    Why do not they quit smoking?
  22. 我想,是什麽使他痛苦
    What ails him,(I) trow?
  23. 不知是湊巧,還是他聽見主人的聲音,他爬到恩蕭先生的門前,而他一出房門就現他。
    By chance, or else attracted by hearing his voice, it crept to Mr Earnshaw's door, and there he found it on quitting his chamber.
  24. 你今天早上跟班納特太太說,如果你决定要從尼日斐花園搬走,你五分之內就可以搬走,這話無非是誇耀自己,恭維自己。再說,急躁的結果會使得應該要做好的事情沒有做好,無論對人對已,都沒有真正的好處,這有什麽值得贊美的?”
    When you told Mrs. Bennet this morning that if you ever resolved on quitting Netherfield you should be gone in five minutes, you meant it to be a sort of panegyric, of compliment to yourself -- and yet what is there so very laudable in a precipitance which must leave very necessary business undone, and can be of no real advantage to yourself or any one else?"
  25. 裁判員是如何知道選手們是否真正遊到泳道的頭
    Hi-tech is incredible. How do the racers turn?
  26. 裁判員是如何知道選手們是否真正遊到泳道的頭
    How does the judge know whether or not the racers have actually reached the end.
  27. 正當你心想事成、萬事如意之際,尤需小心提防;正在長肥的公豬,並不是交上什麽運氣的
    Watch out when you is get all you want; fatten hog ai not in luck.
  28. 賽馬有什麽意思呢?
    What's so interesting about horse racing?
  29. 安妮:摩托車大賽是什麽時候開始的?
    Annie: When did the motorcycle racing start?
  30. 賽馬有什麽意思呢?
    What 's so interesting about horse racing?
  31. 我心想的東西要妙得多
    My mind was more agreeably engaged.
  32. 從土地爭、經濟爭、革命戰爭中鍛煉出來的群衆,涌出來無數的幹部,怎麽好說沒有幹部
    Innumerable cadres have come to the fore from among the masses who have been steeled in the agrarian struggles, the economic struggles and the revolutionary war. How can we say there is a shortage of cadres?