目录
·英文解释·中英惯用短语·中英惯用例句
英文解释
 动词
  • plead
  • arrange
  • exhibit
  • narrate
  • tell
  • state
  • display
  • explain
形容词
  • old
  • stale
名词
  • (surname)
  • Chen
  • Chan
 
中英惯用短语
  1.   (警察局里的)案犯相片列室   the rogues' gallery
  2.   IF陈述的组合控制   assembly control, IF statement
  3.   [口]述理由, 解释, 说明自己的行为   render [give, yield] reason [a reason]
  4.   [美]陈词滥调   platitudinous ponderosity
  5.   [谚]酒味醇, 老友情深。   Old friends and old wine are best.
  6.   a.指示的;陈述的   indicative
  7.   n./vt. 陈列,展览   display
  8.   n.描写;陈述;代表   representation
  9.   n.说明,解释;陈列   exposition
  10.   n.陈腔滥调,老套   stereotype
  11. n.  ocean 百强"真挚的爱"原曲   suddenly billy
  12.   【律】直率的陈述   a nude matter
  13.   【语】述语气, 述式   the indicative mood
  14. adj.  一个放了而起皱褶的苹果.   an old apple with a wrinkly skin
  15. n.  一件极贵重的陈列品   a priceless exhibit
  16. adj.  不合时的,陈旧的   demode
中英惯用例句
  1. 述性记忆又分为两类:语意记忆和事件记忆。
    Another useful distinction can be made between two dimensions of long-term memory: semantic memory and episodic memory.
  2. 陈列与展览设备
    Exhibition and Its Equipment
  3. 模棱两可模棱两可的述或表达
    An equivocal statement or expression.
  4. 含有谨慎保留的述。
    a statement made with careful qualifications.
  5. 它的主要表现和危害是:高高在上,滥用权力,脱离实际,脱离群众,好摆门面,好说空话,思想僵化,墨守规,机构臃肿,人浮于事,办事拖拉,不讲效率,不负责任,不守信用,公文旅行,互相推诿,以至官气十足,动辄训人,打击报复,压制民主,欺上瞒下,专横跋扈,徇私行贿,贪赃枉法,等等。
    Its harmful manifestations include the following: standing high above the masses, abusing power, divorcing oneself from reality and the masses; spending a lot of time and effort to put up an impressive front;Indulging in empty talk; Sticking to a rigid way of thinking; Being hidebound by convention; Overstaffing administrative organs; Being dilatory, inefficient and irresponsible; Failing to keep one's word; Circulating documents endlessly without solving problems; Shifting responsibility to others; And even assuming the airs of a mandarin, reprimanding other people at every turn, vindictively attacking others, suppressing democracy, deceiving superiors and subordinates, being arbitrary and despotic, practising favouritism, offering bribes, participating in corrupt practices in violation of the law, and so on.
  6. 6月22日至7月10日,国际奥委会聘请专家,研究申办城市的答卷并打分。国际奥委会将在2000年8月28-29日决定哪些城市成为"候选城市",并抽签决定候选城市向国际奥委会执委会作述报告的顺序。
    From June 22 to July 10, the IOC will invite some experts to study the questionnaires and give them scores. On September 28 and 29, 2000, the IOC will vote for the candidate cities.
  7. 当你和你的亲近的少吵嘴时候,试着就事论事,不要扯出那些芝麻、烂谷子的事;
    When you quarrel with a close friend, talk about the main dish, don’t quibble over the appetizers;
  8. 利用计算机辅助的x光摄影技术检测身体组织的新代谢活动(特别是脑部)。
    using a computerized radiographic technique to examine the metabolic activity in various tissues (especially in the brain).
  9. 几个证人的述并不一致。
    The witnesses' statements just don't agree with each other.
  10. 你该把灰清理出来。
    You should rake out the old ashes.
  11. 腌,熏制通过腌、熏或化等方式保存(肉等)
    To preserve(meat, for example), as by salting, smoking, or aging.
  12. 交谈则不同,它是一种漫淡,内容有重复的,述有时不清晰,思路时而中断。
    Conversation is different. It rambles, material overlaps, statements aren’t always clear, the thread gets lost.
  13. 一间摇摇欲坠的古老的房屋;旧的思想;古代法律。
    a ramshackle antediluvian tenement; antediluvian ideas; archaic laws.
  14. 酒陈则味醇.
    Wine mellows with age.
  15. 在访加期间,女士会见了卑诗省省长简嘉年及加拿大亚太事务部长卓愉。
    During her stay, Mrs Chan also met Premier Glen Clark and the Secretary of State for Asia Pacific, Mr Raymond Chan.
  16. 我军乃于蒋、蔡、韩军和、罗军之间一个二十华里间隙的大山中偷越过去,由东面回到西面之兴国境内集中。
    We slipped through in the high mountains that lay in the twenty-li gap between the forces of Chiang Kuang-nai, Tsai Ting-kai and Han Teh-chin on the one side and Chen Cheng and Lo Cho-ying on the other, and thus, returning from the east to the west, reassembled within the borders of Hsingkuo County.
  17. 60年代,在专栏作家约瑟夫·艾尔索普举行的一次宴会上,格雷厄姆夫人终于第一次温和地反抗俗。
    At one dinner party given by columnist Joseph Alsop in the 1960s,Mrs.Graham finally,and at first meekly,rebelled.
  18. 总有一天机器会由于技术的进步而变得旧,那时它可能被改造或被取代。
    In time the machine may become obsolete due to advances in the technology; it may then he rebuilt or replaced.
  19. 油脂新代谢混乱的一种遗传病症
    a disorder of lipid metabolism that is inherited as an autosomal recessive trait.
  20. 以否定形式表达肯定意思的述。
    an understatement that expresses an affirmative thought negatively.
  21. 间接肯定法用有节制的述所构成一种修辞手法,即通过否定其反面来表达肯定的意思,例如在这并不是一个小问题中
    A figure of speech consisting of an understatement in which an affirmative is expressed by negating its opposite, as in This is no small problem.
  22. 肯定的述肯定的述或表示赞成
    An affirmative statement or vote.
  23. 我父亲晴山所写的这篇文章能重新被发现,是因为1994年我们开始编写家谱《流芳集》,当时居住在中国的表兄弟特地寄来此文,他们的父亲王光波就是我们这些孩子和母亲王义宋昵称的那位“高粱舅”。
    The article, written originally in Chinese by my father Chen Qing-shan, was rediscovered in 1994 when we were preparing the publication of "The Legacy" (The Chen Family Record Liu Fang Ji). It was sent to us by our cousins in China , the children of our maternal uncle Wang Guang-bo who is fondly known as "Uncle Gao-liang" to the children of Qing-shan and his wife Yi-song.
  24. 8月3日,水扁发表“台湾、大陆一边一国”的演说,并提出要对台湾前途进行立法“公民投票”,使得大致平静的台海局势,温度骤然上升,而台湾问题最终以军事手段解决的可能性也大幅增加。
    On August 3, Chen Shuibian made a speech on “Two Countries, Taiwan and the Mainland, One On Each Side” and called for legislation to enable a “referendum” on Taiwan's future. His action has suddenly heated up the largely tranquil situation in the Taiwan Strait and greatly increased the likelihood of an ultimate military solution to the Taiwan problem.
  25. 水扁就任以来曾提出“四不一没有”政策、“两岸共同处理未来一个中国问题”及“政治统合论”。
    Since taking office, Chen has pledged to uphold the four “nos” - no to a declaration of independence, referendum, constitutional changes or changes to national symbols. He has also said that the National Unification Guidelines and National Unification Council would not be abolished. Besides, he has suggested that both sides should manage the issue of “one future China” and called for “political integration” between Taipei and Beijing.
  26. 专业俚语,指过时的计算机,或旧的各种数据处理装置。
    Slang, referring to an antiquated computer; any obsolete data processing equipment.
  27. 独秀尾巴主义的复活是不能容许的,这是资产阶级改良主义在无产阶级队伍中的反映。
    There must be no revival of the Chen Tu-hsiu type of tailism, which is a reflection of bourgeois reformism in the ranks of the proletariat.
  28. 政府的述不能掩盖重新实行我们曾经成功地斗争反对的那些措施的企图。
    Official statement could not disguise the attempt to reintroduce measures against which we had struggled successfully in the past.
  29. 美与她的跟进者让古典音乐不再那么古板,青少年可以认同。
    Vanessa-Mae and her acolytes reduce the fuddy-duddy factor.Kids can relate.
  30. (八)此指示,在皖南由项英同志传达,在苏南由毅同志传达。
    8. Comrade Hsiang Ying is instructed to relay this directive in southern Anhwei and Comrade Chen Yi to relay it in southern Kiangsu.
  31. 2.如果诉讼的一方当事人无正当理由主动拒绝接受必要的信息,或在合理期限内未提供必要的信息,或明显妨碍与知识产权之执法的诉讼有关的程序,则成员可以授权司法当局在为当事人对有关主张或证据提供述机会的前提下,就已经出示的信息(包括受拒绝接受信息之消极影响的当事人一方所提交的告诉或述),做出初步或最终确认或否认的决定。
    2. In cases in which a party to a proceeding voluntarily and without good reason refuses access to, or otherwise does not provide necessary information within a reasonable period, or significantly impedes a procedure relating to an enforcement action, a Member may accord judicial authorities the authority to make preliminary and final determinations, affirmative or negative, on the basis of the information presented to them, including the complaint or the allegation presented by the party adversely affected by the denial of access to information, subject to providing the parties an opportunity to be heard on the allegations or evidence.
  32. 那个陈述是多馀的。
    That remark was uncalled-for.