Contents
·English Expression·Chinese English Phrase·Chinese English Sentence
English Expression
 Noun
  • Dig
  • dug
  • excavate
  • grub
  • dig, dig out, gouge out, scoop
Verb
  • act of digging
  • dig
  • excavate
  • scoop out
 
Chinese English Phrase
  1.   (辛勤地)挖掘, 打洞   dig and delve
  2.   [口]挖苦[嘲笑]某人   dig at
  3.   [口]挖苦某人   get in a dig at sb.
  4.   [美俚]挖苦话   a dirty crack
  5.   [美俚]讲下流的笑话; 讲苦话   pull a raw one
  6.   n.嘲弄 vt.嘲弄,挖苦   mock
  7. adj.  sarkier, sarkiest苦人的, 苦人的, 好苦人的   sarky
  8.   vt 铲(挖,舀)   shovel
  9.   vt.深入采访;追踪(新闻线索);“”(新闻)   dig
  10.   【军】挖工事   dig oneself in
  11.   万能挖泥机   universal dredger
  12. v.  上个月在这儿出了一尊古希腊雕像.   An old Greek statue was dug up here last month
  13.   上挖下运开凿法   stooping down roof method
  14.   下挖机械   spud machinery
  15.   不遗余力; 空心思, 用尽一切手段   leave no stone unturned
  16. vt.  举起, 提高, 提升, 鼓舞, 偷窃, 抄袭, 提出, 赎出, 晋升, 带, 运送, 空运, 出, 拔, 拔起, 撤消, 解除, 除去, 偿付, 清偿, 把向高空击去, 升高, 举起   lift
Chinese English Sentence
  1. 泥船装有掘机的船
    A barge or boat equipped with a dredge.
  2. 泥船装有掘机的船或货船
    A boat or barge equipped with a dredge.
  3. 我们看到劳工们出一大块大理石。
    We watched the workmen quarry out a huge block of marble.
  4. 矿坑矿井或采石场已经被或正在被掘的部分
    The parts of a mine or quarry that have been or are being excavated.
  5. 采石如通过掘、切割或爆破从采石场获取(石料)
    To obtain(stone) from a quarry, as by cutting, digging, or blasting.
  6. (用来指矿石或者石头)处在自身的自然状态和位置;没有被开采或者掘。
    (used of minerals or stone) in its natural state and place; not mined or quarried.
  7. 为了建筑物的根基或采石而开凿掘的工人。
    a worker who excavates for foundations of buildings or for quarrying.
  8.  在崩塌滑坡危险区和泥石流易发区禁止取土、砂、采石。
    Earth-fetching, sand-digging and quarrying shall be prohibited in areas in danger of land-collapsing or land-sliding or where mudrock flow is liable to occur.
  9. 第二十条 各级地方人民政府应当采取措施,加强对采矿、取土、砂、采石等生产活动的管理,防止水土流失。
    Article 20 The local people's governments at various levels shall take measures to strengthen the control over such production activities as mining, earth-fetching, sand-digging and quarrying, so as to prevent soil erosion.
  10. 第三十四条 在县级以上地方人民政府划定的崩塌滑坡危险区、泥石流易发区范围内取土、砂或者采石的,由县级以上地方人民政府水行政主管部门责令停止上述违法行为、采取补救措施,处以罚款。
    Article 34 In the case of earth-fetching, sand-digging or quarrying in areas in danger of land-collapsing or land-sliding or where mud-rock flow is liable to occur, as designated by the local people's government at or above the county level, the department of water administration under the people's government at or above the county level shall order the cessation of the above law-breaking acts and the adoption of remedial measures, and shall also impose a fine.
  11. 我出去看他被套上绞索、出肠脏、大剁八块,这些都给施行了;比起任何一个处此情况下的人,他看来都要泰然自得。
    I went out to see him hanged, drawn, and quartered, which was done, he looked as cheerful as any man could do in that condition.
  12. 那些人们津津乐道的令候选人感到灰心丧气的讽刺苦,对于任何有可能成为总统的人,都是一场噩梦。
    The unforgettable debate quip that can deflate a candidacy is the worst nightmare of any presidential hopeful.
  13. 在英国刚刚从印度殖民地撤走之后的大屠杀中,有个摄影记者竟让一位死者悲痛的家人们数度将埋葬好的亲人出来再埋下去,直到获得一张满意的照片为止。
    In the massacre that followed the British quitting India, there was a photographer who made a sorrowing Indian family bury and rebury its dead several times till he got a perfect shot.
  14. 兔子在地上用爪了个洞。
    The rabbit scratched a hole in the ground.
  15. 该项目内容包括用低成本的特殊容器收集雨水及掘微型水库或“地盆”。
    The project involves harvesting rainwater using special lowcost containers and digging mini-reservoirs or “earth pans”.
  16. 横墙城墙或壕沟的防御性阻挡物,如用于抵挡敌人纵向射击的用出的土构筑的土堆
    A defensive barrier across a rampart or trench, as a bank of earth thrown up to protect against enfilade fire.
  17. 只听见一片埋怨声和咒骂声,把弗朗德勒人、府尹大人、波旁红衣主教、司法宫典吏、奥地利的玛格丽特公主、执棒的捕役、天冷、天热、刮风下雨、巴黎主教、狂人教皇、柱子、塑像、这扇关着的门、那扇开着的窗,总之,把一切的一切全骂遍了。散布在人群中的一堆堆学子和仆役听后畅快极了,遂在心怀不满的人群中搅乱,挑逗促狭,苦讽刺,简直是火上加油,更加激起普遍的恶劣情绪。
    Nothing was to be heard but grumbling and imprecations against the Flemings, the Cardinal de Bourbon, the Chief Magistrate, Madame Marguerite of Austria, the beadles, the cold, the heat, the bad weather, the Bishop of Paris, the Fools’ Pope, the pillars, the statues, this closed door, yonder open window—to the huge diversion of the bands of scholars and lackeys distributed through the crowd, who mingled their gibes and pranks with this seething mass of dissatisfaction, aggravating the general ill-humour by perpetual pin-pricks.
  18. 雷蒙:我们可以到我家院子里一些蚯蚓,或者在市场上买一些小虾。
    Raymond:We can either dig out some earth worms in my yard or buy some shrimps in the market.
  19. 雷蒙:我们可以到我家院子里一些蚯蚓,或者在市场上买一些小虾。
    Raymond: We can either dig out some earth worms in my yard or buy some shrimps in the market.
  20. 他们获准在事後恢复原状的条件下掘人行道。
    They were allowed to plow up the footpaths on the understanding that they restored them afterward.
  21. 我像一个钢琴师,首先一个乐句一个乐句地、已领神会乐曲的佳妙,接着操练一番,尽可能想把作曲家要表达的思想感情掘出来,并且惟妙惟肖地使它重新再现。
    I was like a pianist studying a piece of music, phrase by phrase, rehearsing it, trying to discover and recreate exactly what the composer was trying to convey.
  22. 有些项目失败,是因为太多的注意力放在准备数据上,而不是放在推敲掘模型上。
    Some projects suffer because too much attention is spent on preparing the data instead of refining the mining models.
  23. 洞为居住或躲藏而洞或地道
    To dig a hole or tunnel for habitation or refuge.
  24. 地洞某些小动物(如兔子或鼹鼠)在地下的、供居住或躲藏的洞或地道
    A hole or tunnel dug in the ground by a small animal, such as a rabbit or a mole, for habitation or refuge.
  25. 蚯蚓任一种土中生活的环节虫类,属于寡毛纲,尤指正蚓属的动物,它的穴动土有助于疏松和肥沃土壤
    Any of various terrestrial annelid worms of the class Oligochaeta, especially those of the family Lumbricidae, that burrow into and help aerate and enrich soil.
  26. 复修合约规定,采石商须于指定时间内复修石矿场,以换取采石权,把石矿场复修期间所掘的剩余石料加工出售。
    The rehabilitation contracts require the operators to rehabilitate the quarries within a specified period, in return for the granting of rights to process and sell surplus rock excavated during the course of the works.
  27. 俏皮话,挖苦话
    A witty or sarcastic remark.
  28. 掘忙于掘、开凿或运走
    To engage in digging, hollowing out, or removing.
  29. 面包必须足以对所有这些劳动者和其他劳动者付酬,所谓其他劳动者是指建造农场房屋的木匠和瓦匠、为保护农作物而修建围篱和沟的工人、开采或冶炼制作犁及其他农具所用钢铁的矿工和冶炼工。
    The bread must suffice to remunerate all these labourers, and several others; such as the carpenters and bricklayers who erected the farm-buildings; the hedgers and ditchers who made the fences necessary for the protection of the crop; the miners and smelters who extracted or prepared the iron of which the plough and other instruments were made.
  30. 移植起后重新种植(生长中的植物)
    To uproot and replant(a growing plant).
  31. 呀-一呀--呀,直到一个乘客作出一个不耐烦的动作使他拉上了窗帘,把手牢牢地穿进了皮带,然后打量着那两个昏睡的人影,直到两人又从他意识中溜走,跟银行、坟墓融汇到一起。
    Dig--dig--dig--until an impatient movement from one of the two passengers would admonish him to pull up the window, draw his arm securely through the leathern strap, and speculate upon the two slumbering forms, until his mind lost its hold of them, and they again slid away into the bank and the grave.
  32. 在富矿山上挖洞穴
    Excavate an ore-rich hillside.