Contents
·English Expression·Chinese English Phrase·Chinese English Sentence
English Expression
 Adjective
  • some
  • few
  • several
  • (a measure word)
  • little
  • More
Adverb
  • rather
  • somewhat
 
Chinese English Phrase
  1. adv.  &a.早, 早, 早一, 早期, 初期, 在初期   early
  2. pron.  &a.那些   those
  3.   (丝毫没有)因...而更好(坏)一   any the better(worse) for
  4.   (提案)部分项目否决权(美国某州州长的职权之一)   item veto
  5.   (有欧美人姓与名中间的名字)当中的名字   the middle name
  6.   (某国家餐馆或夜总会的)附加费, 服务费   cover charge
  7.   (某鸟)在交配期所长的羽毛   nuptial plumage
  8.   (英国的)高等民事法庭; (美国某州的)中级民事[刑事]法庭   the Court of Common Pleas
  9.   , 但有人认为过於累赘   he、 he or she、 him or her、 his or her
  10.   , 这词组更多用於口语, 指随便到亲友家作客   visit with somebody when we make a casual visit to friends or relations *drop by、 drop in on或(在美式英语中作)visit with
  11.   ..的事情[话]就是这么[至此为止], ...不过如此   so much for
  12.   [俚]差一点, 快要, 险儿   as near as a toucher
  13.   [俚]神经不正常; 有痴呆   be off one's crumpet
  14.   [俚]神经不正常; 有痴呆   be barmy on the crumpet
  15.   [俚]神经不正常; 有痴呆   be balmy on the crumpet
  16.   [后接单数名词]好, 许多   many a [an, another]
Chinese English Sentence
  1. 不管怎样,他住在迪涅担任教职九年以后,当初成为那小城市和小人们谈话的题材的闲话,都完全被丢在脑后了。
    However that may be, after nine years of episcopal power and of residence in D----, all the stories and subjects of conversation which engross petty towns and petty people at the outset had fallen into profound oblivion.
  2. 可惜这文化热潮都是短暂的,过后又恢复常态。
    Such large-scale activities have drawn many participants and created much awareness and enthusiasm, which alas, tend to be short-lived and cannot be sustained.
  3. 经历性的记忆是指在我们的记忆中次序发生的事件,通常结合一时间、地点、其他出现的人物,等等。
    Episodic memory is our memory for events in their sequence of occurrence, usually associated with some form of tagging for time, place, other people present, and so forth.
  4. 例如,管制员离开岗位后,仍然能从经历性记忆中叙述出那曾发生的困难的情况下所做出的一系列管制行为和有关的航空器。
    The controller getting off shift, for example, can recount from episodic memory the aircraft involved and the series of control actions taken for any troublesome situation that occurred.
  5. 同样,答案也可以是否定的,因为在采用美元的行动中,这国家采取的是两条截然相反的方式。
    The answer, alas, is no, because countries are tempted to adopt the dollar under two very different sets of conditions.
  6. 关厢村镇有还是很大的。首先是从小塔作为起点的圣维克多镇,那里有一座在比埃弗尔河上的单拱桥,一座可以看到胖子路易墓志铭(épitaphiumludivicigrossi)的修道院,还有一座有着八角尖顶、尖顶旁有四个十一世纪小钟楼的教堂(这样的教堂现在在埃唐普还有一座,还没有拆毁);
    Some of these faubourgs were important: there were,first, starting from la Tournelle, the Bourg Saint-Victor, with its one arch bridge over the Bi鑦re, its abbey where one could read the epitaph of Louis le Gros, ~epitaphium Ludovici Grossi~,and its church with an octagonal spire, flanked with four little bell towers of the eleventh century (a similar one can be seen at Etampes; it is not yet destroyed);
  7. 但对这如此明显的问题,它们却毫无兴趣。
    Alas, they are not at all interested in these obvious questions.
  8. 微绒毛;微小突起物;指状突起一上皮细胞表面上突起的微小发状结构的总称,尤指小肠上的
    Any of the minute hairlike structures projecting from the surface of certain types of epithelial cells, especially those of the small intestine.
  9. 是一个时代的一切力量通力合作的非凡产物,每块石头上都可以看到在天才艺术家熏陶下,那训练有素的工匠迸发出来的百般奇思妙想;
    prodigious product of the grouping together of all the forces of an epoch,where, upon each stone, one sees the fancy of the workman disciplined by the genius of the artist start forth in a hundred fashions;
  10. 那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向--简而言之,那时跟现在非常相象,某最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。
    It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age offoolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so. far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
  11. 无产阶级在普遍激动的时代、在推翻封建社会的时期直接实现自己阶级利益的最初尝试,都不可避免地遭到了失败,这是由于当时无产阶级本身还不够发展,由于无产阶级解放的物质条件还没有具备,这条件只是资产阶级时代的产物。
    The first direct attempts of the proletariat to attain its own ends, made in times of universal excitement, when feudal society was being overthrown, these attempts necessarily failed, owing to the then undeveloped state of the proletariat, as well as to the absence of the economic conditions for its emancipation, conditions that had yet to be produced, and could be produced by the impending bourgeois epoch alone.
  12. 实际上,也只有到了过去的一个世纪,特别是在过去15年——在人们研究出碳-14年代测定法以后——我们才开始模糊地了解这划时代事件的时间。正是这事件决定了人类的命运。
    In fact, it has only been within the past century, and especially within the last 15 years since the development of the effective radio-carbon dating systems that we have begun even vaguely to understand the timing of these epochal events which have shaped the world's destiny.
  13. 当我们面临惊恐的局面时,我们的大脑会释放出肾上腺素及其他化学物质。这化学物质会导致我们心跳加速、血压增高(使血液流向我们的肌肉和大脑)、呼吸急促、消化速度放慢。我们会感到体内能量一阵快速涌流。
    When confronted by an alarming situation,our brain releases adrenaline and other chemicals which causes our heart rate and blood pressure to increase(moving blood to our muscles and brain),our breathing to become faster,our digestion to slow down,and we feel a sudden rush of energy.
  14. 1986年这电视配乐以恩雅的名字命名作为独唱专辑发行。
    The soundtrack was released in 1986 as her eponymous solo album.
  15. 再者,土地的需求,尤其是为了农业和林业,最初集中在土壤最肥沃和气候温和的地区,而这地方经常是生物种类最丰富的地方。
    Moreover, land acquisition, especially for agriculture and forestry, focuses initially on those areas with the most fertile soils and equable climates, which are often the areas of greatest biological diversity.
  16. 更让人感到不安的是这企业很多是家喻户晓和人们所信赖的公司,而涉嫌舞弊的竟是公司的最高层决策者。
    This scandal is all the more alarming because the companies implicated were mostly trusted household names and the perpetrators were their highest level executives.
  17.  这令人担忧的数字都出自3月22日世界水日之前发布的一个联合国报告。
    This alarming situation was shown in a United Nations (UN) report just ahead of World Water Day, which falls on March 22.
  18. 都证明红军官兵中的绝对平均主义还很严重。
    Absolute equalitarianism, as shown in these examples, is still very serious among officers and soldiers of the Red Army.
  19. 稍作调节就会使两间房内的温度相等。
    A small adjustment will equalize the temperature in the two room.
  20. 树苗以一定的间隔种植。
    The seedlings were equally spaced.
  21. 然而一不为人所熟悉的结果也可能同样具有危害性。
    Yet less familiar effects could be equally detrimental.
  22. “农民万岁,这人也算作万岁吗?”富农表示很大的惶惑。
    "What?" wondered the rich peasants, greatly perplexed and alarmed, "'Long live the peasants!'Are these people now to be regarded as emperors?"
  23. 使者们惊讶于他们所看到的情景,向约翰国王报告说,这人疯得厉害根本没法处罚。
    The messengers,alarmed at what they had found,reported to King John that these people were so mad as to be beyond punishment.
  24. 人甚至把建设文化艺术项目与发展经济建设等同起来。
    Some people even equate the build of such projects with the improving of economic construction.
  25. 当人们把少孩子多幸福当作一种不变的事实时,当人们考虑更多的是自由、金钱、个人时,所有的优惠措施将在这思想观念面前显得苍白无力。
    When people equate childlessness to happiness, when they care more about freedom, money and themselves, few incentives will be good enough to make them change their mind.
  26. (听说)你打算脱离这个公司,我有担心。
    I'm rather alarmed (to hear) that you're planning to leave the company.
  27. 烟把警报器触响了.
    The smoke triggered off the alarm.
  28. 赤道附近的非洲森林中有智能的树栖类人猿。
    intelligent somewhat arboreal ape of equatorial African forests.
  29. 西部低地大猩猩的寿命可以长达50年,原产于浓密的热带雨林之中,大量生活在非洲一国家中,主要是尼日利亚、喀麦隆、加蓬、赤道几内亚和中非共和国。
    Western lowland gorillas can live to about 50 years and come from areas of dense rain forest and swamp in African countries including Nigeria, Cameroon, Gabon, Equatorial Guinea and the Central African Republic.
  30. 提起新加坡,许多中国人会联想到高效政府、良好秩序、美食、旅游胜地——这正面的标签已被不少游记、随笔和考察报告贴在了这个接近赤道的岛国身上。
    TO MANY people in China, Singapore is associated with efficient government, good order, tasty foods, and tourist's attractions — attributes given to the equatorial island-state by numerous travels, essays, and inspection tour reports.
  31. 所罗门,你认为马术比赛有哪独到之处?
    Solomon, what do you think are unique in equestrian?
  32. 马术是奥运比赛中唯一一种没有规定哪项目女子能参加或哪项止女子不能参加的运动。
    Equestrian is the only one of the Olympic sports that doesn't specify which event is accessible or which event is inaccessible to women.