唐代 李白 Li Bai  唐代   (701~762)
Song Form
Same Name
IN THE QUIET NIGHT
archaism
No public cross the river
Hard Roads in Shu
Liang Fu Yin
Wu Yeti
Bringing in the Wine
apo- leave
Trekking Youqieliepian
On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
The Hard Road
Tianmu Mountain Ascended in a Dream
A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
To Wang Lun
Alone Looking at the Mountain
Through the Yangzi Gorges
DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
Drinking Alone under the Moon
IN SPRING
THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
Ballads of Four Seasons: Summer
Multiple poems at a time
ancient style poetry

Lu in to send two Sons of one's paternal uncles who are younger than oneself Go give For delivery of a cousin Huang Xijing
鲁中送二从弟赴举之西京(一作送族弟锽)

   Li Bai

Lu laughed off the west, the door if the dream king. Robinson made withered by frost, Japan Yi Mingguang Palace.
Fu Xian-Long to second before Huaguan Shi Xiong. Stem Cheng Ping Qu, Yi Han Ling winds.
Wu Xiu brush Moon, Hong-song feast heard earlier. Friend is easier lost on thousands of miles, what good will by the same.
  

【Collections】月亮

【Source】 卷176_26


Add a comment