夏日南亭怀辛大 IN SUMMER AT THE SOUTH PAVILION THINKING OF XING
秋登兰山寄张五 ON CLIMBING ORCHID MOUNTAIN IN THE AUTUMN TO ZHANG
宿业师山房待丁大不至 AT THE MOUNTAIN-LODGE OF THE BUDDHIST PRIEST YE WAITING IN VAIN FOR MY FRIEND DING
夜归鹿门山歌 RETURNING AT NIGHT TO LUMEN MOUNTAIN
临洞庭上张丞相 A Message from Lake Dongtin to Premier Zhang
与诸子登岘山 On Climbing Yan Mountain with Friends
宴梅道士山房 At a Banquet in the House of the Taoist Priest Mei
岁暮归南山 On Returning at the Year's End to Zhongnan Mountain
过故人庄 Stopping at a Friend's Farm-house
秦中感秋寄远上人 From Qin Country to the Buddhist Priest Yuan
宿桐庐江寄广陵旧游 From a Mooring on the Tonglu to a Friend in Yangzhou
留别王维 Taking Leave of Wang Wei
早寒江上有怀 Memories in Early Winter
宿建德江 A Night-mooring on the Jiande River
春晓 A Spring Morning
从张丞相游南纪城猎,戏赠裴迪张参军 From Zhang Prime minister City Tour South Ji Xi Zeng hunting Pei di sheet enroll
登江中孤屿,赠白云先生王迥 ascend River Solitary island present Bai township baas Wang Jiong
晚春卧病寄张八 Late spring Be on one's back Send tickets
入峡寄弟 Ruxiajidi
湖中旅泊,寄阎九司户防 Send Yan Lake Travel Park Division 9 anti-family
大堤行寄万七 Levee OK send 10,000 7
仲夏归汉南园,寄京邑耆旧 Midsummer Guihan South Park Send Capital Tibetology
题云门山,寄越府包户曹、徐起居 inscribe Yun men mountain Jiyuefubao Households cao gently daily life
宿扬子津,寄润州长山刘隐士 Send Yangzi Jin Yun Su Bey Shan Liu anchorite
|
五言律诗 Wuyan lushi,a poem of eight lines
与诸子登岘山与诸子登岘山 与诸子登岘山 与诸子登岘山 与诸子登岘山 与诸子登岘山 与诸子登岘山 与诸子登岘山 与诸子登岘山
与诸子登岘山 On Climbing Yan Mountain with Friends
孟浩然
人事有代谢,往来成古今。
江山留胜迹,我辈复登临。
水落鱼梁浅,天寒梦泽深。
羊公碑尚在,读罢泪沾襟。
译者: Witter Bynner
|
【白话文】 人间世事不停地交替变换, 一代接一代永远今来古往。 江山保留着历代有名胜迹, 而今我们又重新登临观赏。 冬末水位降低了渔塘很浅, 天寒云梦泽更加深湛浩荡。 羊祜堕泪碑依然巍峨矗立, 读罢碑文泪沾襟无限感伤。 【注释】 ①岘山:一名岘首山,在今湖北襄阳县南。 ②复登临:对羊祜曾登岘山而言。登临:登山观看。 ③鱼梁:沙洲名,在襄阳鹿门山的沔水中。梦泽:云梦泽,古泽名,故址在今湖北安陆一带。 ④羊公碑:晋人羊祜之碑。 【赏析】 作者求仕不遇,心情苦闷。他登上岘山,想到羊祜当年的心境,想起羊祜说过的“登此山者多矣,皆烟灭无闻”的话,与自己的处境正相吻合。“烟灭无闻”正是对自己遭遇的写照,触景生情,倍感悲伤,不禁潸然下泪。全诗借古抒怀,感情深沉。
诗意在吊古感今,开首二句揭题。第三句的"江山胜迹"照应"人事代谢";第四句的"我辈登临"照应"往来古今"极为粘合;五、六两句写登临所见;最后二句扣实,真有"千里来龙,到此结穴"之妙。
诗的前半具有一定的哲理性,后半描写景物,富有形象,充满激情。语言通俗易懂,感情真挚动人。
[鉴赏]
这是一首吊古伤今的诗。所谓吊古,是凭吊岘首山的羊公碑。据《晋书·羊祜传》,羊祜镇荆襄时,常到此山置酒言咏。有一次,他对同游者喟然叹曰:“自有宇宙,便有此山,由来贤达胜士,登此远望如我与卿者多矣,皆湮灭无闻,使人悲伤!”羊祜生前有政绩,死后,襄阳百姓于岘山建碑立庙,“岁时飨祭焉。望其碑者,莫不流涕。”作者登上岘首山,见到羊公碑,自然会想到羊祜。由吊古而伤今,不由感叹起自己的身世来。
“人事有代谢,往来成古今”,是一个平凡的真理。大至朝代更替,小至一家兴衰,以及人们的生老病死、悲欢离合,人事总是在不停止地变化着,有谁没有感觉到呢?寒来暑往,春去秋来,时光也在不停止地流逝着,这又有谁没有感觉到呢?首联凭空落笔,似不着题,却引出了作者的浩瀚心事。
第二联紧承第一联。“江山留胜迹”是承“古”字,“我辈复登临”是承“今”字。作者的伤感情绪,便是来自今日的登临。
第三联写登山所见。“浅”指水,由于“水落”,鱼梁洲更多地呈露出水面,故称“浅”;“深”指梦泽,辽阔的云梦泽,一望无际,令人感到深远。登山远望,水落石出,草木凋零,一片萧条景象。作者抓住了当时当地所特有的景物,提炼出来,既能表现出时序为严冬,又烘托了作者心情的伤感。
“羊公碑尚在”,一个“尚”字,十分有力,它包含了复杂的内容。羊祜镇守襄阳,是在晋初,而孟浩然写这首诗却在盛唐,中隔四百余年,朝代的更替,人事的变迁,是多么巨大!然而羊公碑却还屹立在岘首山上,令人敬仰。与此同时,又包含了作者伤感的情绪。四百多年前的羊祜,为国(指晋)效力,也为人民做了一些好事,是以名垂千古,与山俱传;想到自己至今仍为“布衣”,无所作为,死后难免湮没无闻,这和“尚在”的羊公碑,两相对比,令人伤感,因之,就不免“读罢泪沾襟”了。
这首诗前两联具有一定的哲理性,后两联既描绘了景物,富有形象,又饱含了作者的激情,这就使得它成为诗人之诗而不是哲人之诗。同时,语言通俗易懂,感情真挚动人,以平淡深远见长。清沈德潜评孟浩然诗,“从静悟中得之,故语淡而味终不薄。”这首诗的确有如此情趣。
(李景白)
【北美枫文集】唐诗300首
|
|