唐代 韦应物 Wei Yingwu  唐代   (737~792)
滁州西涧 At Chuzhou on the Western Stream
郡斋雨中与诸文士燕集 ENTERTAINING LITERARY MEN IN MY OFFICIAL RESIDENCE ON A RAINY DAY
初发扬子寄元大校书 SETTING SAIL ON THE YANGZI TO SECRETARY YUAN
寄全椒山中道士 A POEM TO A TAOIST HERMIT CHUANJIAO MOUNTAIN
长安遇冯著 ON MEETING MY FRIEND FENG ZHU IN THE CAPITAL
夕次盱眙县 MOORING AT TWILIGHT IN YUYI DISTRICT
东郊 EAST OF THE TOWN
送杨氏女 TO MY DAUGHTER ON HER MARRIAGE INTO THE YANG FAMILY
淮上喜会梁川故人 A Greeting on the Huai River to my Old Friends from Liangchuan
赋得暮雨送李胄 A Farewell in the Evening Rain to Li Cao
寄李儋元锡 To my Friends Li Dan and Yuanxi
秋夜寄邱员外 An Autumn Night Message to Qiu
拟古诗十二首 s literary or artistic style on that of the ancients poem Troubadour head
杂体五首 Miscellaneous 5
与友生野饮效陶体 Tao sheng wild drinking and body effect
效何水部二首 effect He mizube 2
效陶彭泽 Tao Effect Penzer
大梁亭会李四栖梧作 Crossbeam Ting Wu will be Habitat for John Doe
燕李录事 Yan Li copyist
扬州偶会前洛阳卢耿主簿(应物顷贰洛阳常有连骑之游) Yangzhou Even pre- Luoyang Lu Geng main book Ying wu Are II Luoyang To sth often having, suffering or undergoing sth Even riding the Tour
贾常侍林亭燕集 Yan Ting-Jia Attendants _Set_
月下会徐十一草堂 Next month will Xu Eleven thatched cottage
移疾会诗客元生与释子法朗,因贻诸祠曹
慈恩伽蓝清会 Ci'en 梵samghrma Qinghui
多首一页
五言律诗 Wuyan lushi,a poem of eight lines
赋得暮雨送李胄
赋得暮雨送李胄
A Farewell in the Evening Rain to Li Cao

韦应物


  楚江微雨里,建业暮钟时。
  漠漠帆来重,冥冥鸟去迟。
  海门深不见,浦树远含滋。
  相送情无限,沾襟比散丝。


    译者: Witter Bynner

【白话文】 楚江笼罩在朦胧微雨里,
建业城正敲响暮钟之时。
雨丝繁密船帆显得沉重,
天色错暗鸟儿飞得迟缓。
长江流入海门深远不见,
边树木饱含雨滴润滋。
送别老朋友我情深无恨,
沾襟泪水象江面的雨丝。

【注释】 1、楚江:长江。
2、建业:今江苏省南京市。
3、漠漠:水气密布的样子。
4、海门:长江入海处。
5、浦:水边。

【赏析】   这是一首咏暮雨的送别诗。虽是微雨,却下得密,以致船帆涨饱了,鸟飞缓慢了。首联写送别之地,扣紧"雨"、"暮"主题。二、三两联渲染迷暗淡景色;暮雨中航行江上,鸟飞空中,海门不见,浦树含滋,境地极为开阔,极为邈远。末联写离愁无限,潸然泪下。全诗一脉贯通,前后呼应,浑然一体。
  
  [鉴赏]
  这是一首送别诗。李曹,一作李胄,又作李渭,其人,其事,以及他与韦应物的关系,似已无考;从此诗看,想必两人的交谊颇深。诗中的“楚江”、“建业”,是送别之地。长江自三峡以下至濡须口(在今安徽省境内),古属楚地,所以叫楚江。建业,原名秣陵,三国时吴主孙权迁都于此,改称建业,旧城在今南京市南。
  
    虽是送别,却重在写景,全诗紧扣“暮雨”和“送”字着墨。
  
    首联“楚江微雨里,建业暮钟时”,起句点“雨”,次句点“暮”,直切诗题中的“暮雨”二字。“暮钟时”,即傍晚时分,当时佛寺中早晚都以钟鼓报时,所谓“暮鼓晨钟”。以楚江点“雨”,表明诗人正伫立江边,这就暗切了题中的“送”字。“微雨里”的“里”字,既显示了雨丝缠身之状,又描绘了一个细雨笼罩的压抑场面。这样,后面的帆重、鸟迟这类现象始可出现。这一联,淡淡几笔,便把诗人临江送别的形象勾勒了出来,同时,为二、三联画面的出现,涂上一层灰暗的底色。
  
    下面诗人继续描摹江上景色:“漠漠帆来重,冥冥鸟去迟。海门深不见,浦树远含滋。”
  
    细雨湿帆,帆湿而重;飞鸟入雨,振翅不速。虽是写景,但“迟”、“重”二字用意精深。下面的“深”和“远”又着意渲染了一种迷蒙暗淡的景色。四句诗,形成了一幅富有情意的画面。从景物状态看,有动,有静;动中有静,静中有动:帆来鸟去为动,但帆重犹不能进,鸟迟似不振翅,这又显出相对的静来;海门、浦树为静,但海门似有波涛奔流,浦树可见水雾缭绕,这又显出相对的动来。从画面设置看,帆行江上,鸟飞空中,显其广阔;海门深,浦树远,显其邃邈。整个画面富有立体感,而且无不笼罩在烟雨薄暮之中,无不染上离愁别绪。
  
    景的设置,总是以情为转移的,所谓“情哀则景哀,情乐则景乐”(吴乔《围炉诗话》)。诗人总是选取对自己有独特感受的景物入诗。在这首诗里,那冥冥暮色,霏霏烟雨,固然是诗人着力渲染的,以求与自己沉重的心境相吻合,就是那些用来衬托暮雨的景物,也无不寄寓着诗人的匠心,挂牵着诗人的情思。海门是长江的入海处。南京临江不临海,离海门有遥遥之距,海门“不见”,自不待言,何故以此入诗?此处并非实指,而是暗示李曹的东去,就视觉范围而言,即指东边很远的江面,那里似有孤舟漂泊,所以诗人极目而视,神萦魂牵。然而人去帆远,暮色苍苍,目不能及;但见江岸之树,栖身于雨幕之中,不乏空寂之意。无疑这海门、浦树蕴含着诗人怅惘凄戚的感情。诗中不写离舟而写来帆,也自有一番用意。李白的名句“孤帆远影碧空尽”是以离帆入诗的,写出了行人远去的过程,表达了诗人恋恋不舍的感情。此诗只写来帆,则暗示离舟已从视线中消失,而诗人仍久留不归,同时又以来帆的形象来衬托去帆的形象,而对来帆的关注,也就是对去帆的遥念。其间的离情别绪似更含蓄深沉。而那羽湿行迟的去鸟,不也是远去行人的写照吗?
  
    经过铺写渲染烟雨、暮色、重帆、迟鸟、海门、浦树,连同诗人的情怀,交织起来,形成了浓重的阴沉压抑的氛围。置身其间的诗人,情动于衷,不能自已。猛然,那令人肠断的钟声传入耳鼓,撞击心弦。此时,诗人再也抑止不住自己的感情,不禁潸然泪下,离愁别绪喷涌而出:“相送情无限,沾襟比散丝。”随着情感的迸发,尾联一改含蓄之风,直抒胸臆;又在结句用一个“比”字,把别泪和散丝交融在一起。“散丝”,即雨丝,晋张协《杂诗》有“密雨如散丝”句。这一结,使得情和景“妙合无垠”,“互藏其宅”(王夫之《薑斋诗话》),既增强了情的形象性,又进一步加深了景的感情然彩。从结构上说,以“微雨”起,用“散丝”结,前后呼应;全诗四联,一脉贯通,浑然一体。
  
    (周锡炎)



【北美枫文集】唐诗300首
发表评论