唐代 李白 Li Bai  唐代   (701~762)
菩薩蠻 Song Form
憶秦娥 Same Name
靜夜思 IN THE QUIET NIGHT
古風 archaism
公無渡河 No public cross the river
蜀道難 Hard Roads in Shu
梁甫吟 Liang Fu Yin
烏夜啼 Wu Yeti
將進酒 Bringing in the Wine
遠別離 apo- leave
行行遊且獵篇 Trekking Youqieliepian
登金陵鳳凰臺 On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
行路難之一 The Hard Road
夢遊天姥吟留別 Tianmu Mountain Ascended in a Dream
宣州謝朓樓餞別校書叔雲 A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
贈汪倫 To Wang Lun
獨坐敬亭山 Alone Looking at the Mountain
早發白帝城 Through the Yangzi Gorges
下終南山過斛斯山人宿置酒 DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
月下獨酌 Drinking Alone under the Moon
春思 IN SPRING
關山月 THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
子夜四時歌:春歌 BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
子夜四時歌:夏歌 Ballads of Four Seasons: Summer
多首一頁
古詩 ancient style poetry
夢遊天姥吟留別(一作別東魯諸公)

李白


  海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。越人語天姥,
  雲霓明滅或可睹。天姥連天嚮天橫,勢拔五嶽掩赤城。
  天台四萬八千丈,對此欲倒東南傾。我欲因之夢吳越,
  一夜飛度鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪。
  謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。腳著謝公屐,
  身登青雲梯。半壁見海日,空中聞天雞。
  千岩萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆竜吟殷岩泉,
  慄深林兮驚層巔。雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
  列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扇,訇然中開。
  青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。霓為衣兮風為馬,
  雲之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞回車,
  仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動,怳驚起而長嗟。
  惟覺時之枕席,失嚮來之煙霞。世間行樂亦如此,
  古來萬事東流水。別君去時何時還,且放白鹿青崖間,
  須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權貴,
  使我不得開心顔。


【北美枫文集】月亮

【資料來源】 174_4


發表評論