唐代 岑参 Cen Shen  唐代   (715~770)
yī shǒu yī yè

cénshēn Cen Shen
   yuán dōng wàng màn mànshuāng xiù lóng zhōng lèi gān
   shàng xiāng féng zhǐ píng jūn chuán bào píng 'ān


  It's a long way home, a long way east.
  I am old and my sleeve is wet with tears.
  We meet on horseback. I have no means of writing.
  Tell them three words: "He is safe."

cénshēn Cen Shen
   shì yǒng chū gāo sǒng tiān gōng
   dēng lín chū shì jièdèng dào pán kōng
   shén zhōuzhēng róng guǐ gōng
   jiǎo 'ài bái céng cāng qióng
   xià kuī zhǐ gāo niǎo tīng wén jīng fēng
   lián shān ruò tāobēn còu cháo dōng
   qīng huái jiā chí dàogōng guǎn líng lóng
   qiū cóng láicāng rán mǎn guān zhōng
   líng běi yuán shàngwàn qīng méng méng
   jìng liǎo shèng yīn suǒ zōng
   shì jiāng guà guān jué dào qióng


  The pagoda, rising abruptly from earth,
  Reaches to the very Palace of Heaven....
  Climbing, we seem to have left the world behind us,
  With the steps we look down on hung from space.
  It overtops a holy land
  And can only have been built by toil of the spirit.
  Its four sides darken the bright sun,
  Its seven stories cut the grey clouds;
  Birds fly down beyond our sight,
  And the rapid wind below our hearing;
  Mountain-ranges, toward the east,
  Appear to be curving and flowing like rivers;
  Far green locust-trees line broad roads
  Toward clustered palaces and mansions;
  Colours of autumn, out of the west,
  Enter advancing through the city;
  And northward there lie, in five graveyards,
  Calm forever under dewy green grass,
  Those who know life's final meaning
  Which all humankind must learn.
  ...Henceforth I put my official hat aside.
  To find the Eternal Way is the only happiness.

cénshēn Cen Shen
  jūn jiàn zǒu chuān xíng xuě hǎi biānpíng shā mǎng mǎng huáng tiān
   lún tái jiǔ yuè fēng hǒu chuān suì shí dǒu
   suí fēng mǎn shí luàn zǒuxiōng cǎo huáng zhèng féi
   jīn shān jiàn yān chén fēihàn jiā dàjiàng chū shī
   jiāng jūn jīn jiá tuōbàn jūn xíng xiāng
   fēng tóu dāo miàn máo dài xuě hàn zhēng
   huā lián qián xuán zuò bīng zhōng cǎo yàn shuǐ níng
   wén zhī yìng dǎn shèliào zhī duǎn bīng gǎn jiē
   chē shī mén zhù xiàn jié


  Look how swift to the snowy sea races Running-Horse River! --
  And sand, up from the desert, flies yellow into heaven.
  This Ninth-month night is blowing cold at Wheel Tower,
  And valleys, like peck measures, fill with the broken boulders
  That downward, headlong, follow the wind.
  ...In spite of grey grasses, Tartar horses are plump;
  West of the Hill of Gold, smoke and dust gather.
  O General of the Chinese troops, start your campaign!
  Keep your iron armour on all night long,
  Send your soldiers forward with a clattering of weapons!
  ...While the sharp wind's point cuts the face like a knife,
  And snowy sweat steams on the horses' backs,
  Freezing a pattern of five-flower coins,
  Your challenge from camp, from an inkstand of ice,
  Has chilled the barbarian chieftain's heart.
  You will have no more need of an actual battle! --
  We await the news of victory, here at the western pass!

cénshēn Cen Shen
  lún tái chéng tóu chuī jiǎolún tái chéng běi máo tóu luò
   shū zuó guò chányú zài jīn shān
   shù lóu wàng yān chén hēihàn bīng tún zài lún tái běi
   shàngjiàng yōng máo chū zhēngpíng míng chuī jūn xíng
   biān xuě hǎi yǒngsān jūn yīn shān dòng
   sài bīng lián yún túnzhàn chǎng bái chán cǎo gēn
   jiàn fēng yún piàn kuòshā kǒu shí dòng tuō
   xiāng qín wáng gān xīnshì jiāng bào zhù jìng biān chén
   lái qīng shǐ shuí jiànjīn jiàn gōng míng shèng rén


  On Wheel Tower parapets night-bugles are blowing,
  Though the flag at the northern end hangs limp.
  Scouts, in the darkness, are passing Quli,
  Where, west of the Hill of Gold, the Tartar chieftain has halted
  We can see, from the look-out, the dust and black smoke
  Where Chinese troops are camping, north of Wheel Tower.
  ...Our flags now beckon the General farther west-
  With bugles in the dawn he rouses his Grand Army;
  Drums like a tempest pound on four sides
  And the Yin Mountains shake with the shouts of ten thousand;
  Clouds and the war-wind whirl up in a point
  Over fields where grass-roots will tighten around white bones;
  In the Dagger River mist, through a biting wind,
  Horseshoes, at the Sand Mouth line, break on icy boulders.
  ...Our General endures every pain, every hardship,
  Commanded to settle the dust along the border.
  We have read, in the Green Books, tales of old days-
  But here we behold a living man, mightier than the dead.

cénshēn Cen Shen
  běi fēng juǎndì bái cǎo zhé tiān yuè fēi xuě
   chūn fēng láiqiān shù wàn shù huā kāi
   sǎnrù zhū lián shī luó qiú nuǎn jǐn qīn
   jiāng jūn jiǎo gōng kòng tiě lěng nán zhe
   hàn hǎi lán gān bǎi zhàng bīngchóu yún cǎn dàn wàn níng
   zhōng jūn zhì jiǔ yǐn guī qín qiāng
   fēn fēn xuě xià yuán ménfēng chè hóng dòng fān
   lún tái dōng mén sòng jūn shí xuě mǎn tiān shān
   shān huí lùzhuàn jiàn jūnxuě shàng kōng liú xíng chù


  The north wind rolls the white grasses and breaks them;
  And the Eighth-month snow across the Tartar sky
  Is like a spring gale, come up in the night,
  Blowing open the petals of ten thousand peartrees.
  It enters the pearl blinds, it wets the silk curtains;
  A fur coat feels cold, a cotton mat flimsy;
  Bows become rigid, can hardly be drawn
  And the metal of armour congeals on the men;
  The sand-sea deepens with fathomless ice,
  And darkness masses its endless clouds;
  But we drink to our guest bound home from camp,
  And play him barbarian lutes, guitars, harps;
  Till at dusk, when the drifts are crushing our tents
  And our frozen red flags cannot flutter in the wind,
  We watch him through Wheel-Tower Gate going eastward.
  Into the snow-mounds of Heaven-Peak Road....
  And then he disappears at the turn of the pass,
  Leaving behind him only hoof-prints.

cénshēn Cen Shen
  lián dān fēn cáo xiàn wēi
   xiǎo suí tiān zhàng xiāng guī
   báifà bēi huā luòqīng yún xiàn niǎo fēi
   shèng cháo jué shì jué jiàn shū


  Together we officials climbed vermilion steps,
  To be parted by the purple walls....
  Our procession, which entered the palace at dawn,
  Leaves fragrant now at dusk with imperial incense.
  ...Grey heads may grieve for a fallen flower,
  Or blue clouds envy a lilting bird;
  But this reign is of heaven, nothing goes wrong,
  There have been almost no petitions.

cénshēn Cen Shen
   míng shǔ guāng hányīng zhuàn huáng zhōu chūn lán
   jīn jué xiǎo zhōng kāi wàn jiē xiān zhàng yōng qiān guān
   huā yíng jiàn pèi xīng chū luòliǔ jīng wèi gān
   yòu fèng huáng chí shàng yáng chūn jiē nán


  Cock-crow, the Purple Road cold in the dawn;
  Linnet songs, court roofs tinted with April;
  At the Golden Gate morning bell, countless doors open,
  And up the jade steps float a thousand officials
  With flowery scabbards.... Stars have gone down;
  Willows are brushing the dew from the flags –
  And, alone on the Lake of the Phoenix, a guest
  Is chanting too well The Song of Bright Spring.

cénshēn Cen Shen
   xu měilún tái zhēng féi
   tǎo xiōng qián yuè chū shī
   jiá bīng wèi zhànjiàng lái guī
   náng tuó lián liánqióng zhàng lěi lěi
   yīn shān fēng huǒ mièjiàn shuǐ shū
   què xiào huò piáo yáo 'ěr wéi
   jiāo hòu zhōng jūnpíng shā xuán luò huī
   cóng láishuāng jié jiā chí
   què pěng jīn yìnjiāo lóng pán huà
   gōng wèi shí guì néng shí
   zhí shàng pái qīng yúnbàng kàn ruò fēi
   qián nián zhǎn lóu lán suì píng yuè zhī
   tiān shū chǒngcháo tíng fāng jiàn tuī
   xìng shū shēng méng guó shì zhī
   shēn zuǒ róng liǎn rèn shì biān chuí
   zhú dìng yuǎn hóu zhù duǎn hòu
   jìn lái néng zǒu ruò bìng zhōu 'ér

cénshēn Cen Shen
  chù guān dài zuì lín xià yáng
   kōng quǎn liàn yuān xíng
   duō jiāng ǒu zuǒ shān shuǐ xiāng
   mǎn yuàn chí yuè jìngjuǎnlián liáng
   xuān chuāng zhú cuì shīàn huā xiāng
   bái niǎo shàng qīng tái shēng chuáng
   shù gōng jiàn bié jìn xiāng wàng
   gǎn hèn qīng suǒ qíng huá shěng láng
   zǎo nián jìn tuìwǎn jié xíng cáng
   néng xiāng fǎngsōng nán jiù cǎo táng

cénshēn Cen Shen
  hàn zhōng 'èr liáng jiāngjīn shí
   hán xìn dēng tánshàng shū lái
   shǒu tóng shēn zǒng zhàng rén shī
   cuò luò běi dǒu xīngzhào yào hēi shuǐ méi
   yīng xióng ruò shén shòu cái shí wēi
   qǐng suì léi yúnjīng shén gǎn líng zhǐ
   xūn zhèn qīng shǐēn hóng
   qiāng wèi pínghuá yáng jiāng shī
   rén yān jué luòguǐ huǒ chéng chí
   hàn kōng shuǐ liúbāo xié wéi niǎo fēi
   gōng zhèng shēng guāng huī
   bǎi chuàng qiān jiā dào lán
   céng chéng zhòng jiǎojiá shì xióng
   zuò xiào fēng diàoxíng chūn réng suí
   péng péng mài miáo chángǎi 'ǎi sāng féi
   xiāng láiqún dào gǎn kuī
   xìng chéng jiā huìxiǎo nián xiāng zhī
   guì qíng shūxiāng féng xīn
   zhì jiǔ yàn gāo guǎnjiāo qīng
   jǐn xiù pán jīn zhī
   chūn jǐng tòu gāo jiāng yún huì cháng huī
   liǔ yīnměi rén yìng huā zhī
   mén chuán yìnshì yōng shàngjiàng
   chéng jiā lìng míng yáng guó jié shī
   róng níng jiǔ zhùtái jiē yìng chí
   bié yòu dàn guān shì jūn

cénshēn Cen Shen
  cháng chuánhàn jiā lún tái
   sài qiān nián kōngyīn shān cuī wéi
   èr tíng jìn hǎiliù yuè qiū fēng lái
   shàng běi lóushā níng kāi
   huāng niǎo fēidàn jiàn bái lóng duī
   jiù guó miǎo tiān guī xīn yōu zāi
   shàngjiàng xīn jiāo jué yān 'āi
   biān chéng shì jiàn kōng pái huái
   xìng zhōngtuō shēn qún cái
   zǎo zhī 'ān biān wèi jìn píng shēng huái

cénshēn Cen Shen
   guò xīng liú
   píng míng xián yáng lǒng shān tóu
   lǒng shuǐ tīngwūyè lìng rén chóu
   shā chén hàn níng diāo qiú
   lái shuí jiā dào xīn fēng hóu
   qián yuè 'ān shàng tíng liú
   yóu wèi dàolái shí zài zhōu
   shí guò shā zhōng cháo fēng xiū
   zǒu suì shí zhōng jiē xuè liú
   wàn fèng wáng shì shēn suǒ qiú
   zhī sài yuán wéi móu
   shān kǒu yuè chūxiān zhào guān chéng lóu
   liú sōng fēngjìng xiāng sōu sōu
   bié jiā lài guī mèngshān sài duō yōu
   qiě xié shǒu chóu qián xiū

cénshēn Cen Shen
  cháng 'ài zhāng lóu shān zhèng xiāng dāng
   qiān fēng dài xuěbǎi lín chéng qiáng
   yān fēn sǎo qíng kōngcǎo shù yìng cháo guāng
   chē 'ài bǎi jǐng hàn pán 'èr jiāng
   xiāng dēng tánshí wēi 'ān fāng
   wēi shēng zhèn mán huì huà zhōng huá yáng
   jīng jié luó guǎng tíng chán lǐn qiū shuāng
   jiē xià shì zhōng yuān xíng
   jīn dēng lín 'ēn wàng xiāng
   zhī yóu wèi bàobìn máo cāng
   shí mìng nán zhīgōng zàn wàng
   chán míng qiū chéng niǎo jiāng tiān cháng
   bīng xiū zhàn zhēngfēng chén shàng cāng máng
   shuí dāng gòng xié shǒulài yòu dōng guān láng

cénshēn Cen Shen
  tài lián tài báiliǎng shān zhī zhòng
   pán shí mén zhǎi xíng cái tōng
   dǎo shān lín xià féng zhī gōng
   zuó shān běi shíxīng xīng wén zhōng
   qín jiǔxiān tái zài zhōng fēng
   xiāo shēng wén liú zōng
   shí tán dài měi suì tóu jīn lóng
   luàn liú zhēng xùn tuānpēn léi fēng
   lái wén qīng qìngyuè chū cāng shān kōng
   kōng shān mǎn qīng guāngshuǐ shù xiāng líng lóng
   huí láng yìng zhúqiū diàn yǐn shēn sōng
   dēng yǐng luò qián shuǐ shēng zhōng
   ài lín luán hǎojié xiàng dōng
   xiāng shí wéi shān sēnglín jiā diào wēng
   lín wǎn chū chāizhī hán hóng
   yōu xīng qièshì shèng nóng
   yuàn xiè zhōng yuányǒng jīn rén gōng
   bào chéng niǎn zān 'ěr róng

cénshēn Cen Shen
   kòu shàng wèi jìn jūn zhèn guān mén
   jīng biàn cǎo bīng yún tún
   shèng cháo zhèng yòng zhū jiāng jiē chéng 'ēn
   jiàn zhēng zhàn gōngdàn wén chuī xuān
   shēng yòu cháng kǒu gǎn yán
   zuó cóng guān dōng lái rén lùn
   héwèi láng miào zhì jīn wài fān
   huáng níng yān liúcāng shēng wàng téng qiān
   juǎnlián jiàn yuèxiān zhǎng míng cháo tūn
   zuó wén chūn fēngdài shèng guò hòu yuán
   xiàn guān shǒu yóu liáng wēn
   yōu wàngjīn bèi shù xuān

cénshēn Cen Shen
  xiá kǒu qiū shuǐ zhuàngshā biān qiě tíng ráo
   bēn tāo zhèn shí fēng shì dòng yáo
   jiǔ yuè huā xīn lìng xīn jiāo
   shuí niàn zài jiāng dǎo rén mǎn tiān cháo
   chù huò xīn xiōngyōu lái zuì néng xiāo
   wǎng lái shān dàosān jiàn qiū cǎo diāo
   shēng xīn xiāng zhīcái diào líng yún xiāo
   shī zào huà shēng fēng biāo
   pàn jiá bīngzhàn shì gǎn jiāo
   jiē yún liáng gōng hòu dǐng hái néng diào
   bié shū jīng shíyīn chén shū liáo
   dāng jiàn tàn xiāng guān yáo

cénshēn Cen Shen
   yuè zhī zhàng rén wàng qīng méng méng
   yún kāi jiàobǎi jiàn shí lēng
   lóng pán zhōng fēngshàng yòu lián huá sēng
   jué dǐng xiǎo lán ruò shí lán níng
   shēn tóng yún xīn qīng chéng
   sòng jiè lóng měi tīng shī rén chēng
   shān fēng chuī jiā shāshí xuán dēng
   jiǔ xiè wēi shì jiāng guī chéng
   yuàn wén kāi shì shuōshù xīn xiāng yìng

cénshēn Cen Shen
  jiāng shàng yún hēi shān zuó léi
   shuǐ 'è píng míng fēi cóng zhǒng lái
   méng méng suí fēng guòxiāo míng tíng huái
   lián shī jīndāng shǔ liáng yōu zhāi
   shēng zhù xiāng jìnyán qiě guāi
   jiàn rén shí mén shǐ kāi
   zhōng kàn běn cǎoyào miáo mǎn qián jiē
   xiōng zǎo yòu míngjiá jiē xiù cái
   èr rén shì ruò lǎo lāi
   zuó tàn xié shǒu chíwèi jìn píng shēng huái
   ài jūn yòu jiā yín huí

cénshēn Cen Shen
  wáng shēng jīn cái shí bèi xián suǒ yǎng
   dāng jiàn yán zhōng láo mèng xiǎng
   chē dào guān xià wǎng guǎng
   mǎn chūn huá jūn xīn shǎng
   kāi mén jiàn tài huázhāorì yìng gāo zhǎng
   jué lián huā fēngbié lái gèng cháng
   xīn wēi yòu zài wǎng
   lín zhōng zhōng dāng chū chén wǎng

cénshēn Cen Shen
   cóng diàoshízǎi gān míng wáng
   yóu tiān jiēquè guī cāng làng
   zhòng qiū zhì dōng jùnsuì jiàn tiān shuāng
   zuó mèng shānhuì cǎo huáng
   píng míng tiě qiū yóu liáng
   zhòng qiū xiāo tiáo jǐng fēi dōu cāng
   jiāo yīn wàn jīng guāng
   cháng fēng chuī bái máo huǒ shāo sāng
   rén nán yàn míng gèng xiāng
   liáo zèngzhì zhī jūn táng

cénshēn Cen Shen
   shè shān guō jìnjiě 'ān míng zhōng shí
   zhù rén chuī xīn hángzǐ chōng
   guān yuè shēng shǒu yángzhào jiàn huá yīn
   cāng máng qiū shān huìxiāo hán sōng bēi
   jiǔ cóng yuán biéshuō péng zhī
   jiù lán wǎnguī xuān jīn chí

cénshēn Cen Shen
  shān diàn záo jǐngbǎi jiā tóng quán
   wǎn lái nán cūn hēi rén yān
   shuāng hán càishā yàn zào tián
   yǐn zhě jiàntiān tán fēi niǎo biān

cénshēn Cen Shen
  qiú kōng chéng yīn qīng hán shān jǐng
   qiū fēng yǐn guī mèngzuó dào yǐng
   jìn wén zhōng shēngyìng bēi jiàn shù yǐng
   suǒ yóu jiàndōng běi yǐn lǐng

cénshēn Cen Shen
  shù jiē rén shí wǎn
   jīng nián zǒng jiànshū zhá mǎn qiè
   xié bàn kōng tíngxuán fēng zǒu
   jūn qiān yán xiào shí jiē
féng jīng shǐ
gāo shì xuē dēng 'ēn
zǒu chuān xíng fèng sòng fēng chū shī zhēng
lún tái fèng sòng fēng chū shī zhēng
bái xuě sòng pàn guān guī jīng
zuǒ shěng shí
fènghè zhōng shū shè rén jiǎ zhì zǎo cháo míng gōng
běi tíng jiāo hòu fēng shòu jiàng huí jūn xiàn shàng
chū zhì guó guān shè nán chí chéng zuǒ yòu shěng nán gōng zhū rén
guò liáng zhōu fèng zèng zhāng shàng shū gōng
dēng běi tíng běi lóu chéng zhōng zhū gōng
chū guò lǒng shān zhōng chéng wén pàn guān
péi yuán wài zǎo qiū dēng lóu yīn chéng yuàn zhōng zhū gōng
dōng xiān yóu nán liáng táng chéng qiān tōng rén
tóng guān zhèn guó jūn shǐ yuàn zǎo chūn wáng tóng zhōu
qīng shān xiá kǒu zhōu huái shì
qīng chéng lóng huàn dào rén
liáng zhōu duì huái 'èr xiù cái biàn pàn guān shí zèng xīn shī
tóng guān shǐ yuàn huái wáng yǒu
zhì liáng què kuāng chéng zhù rén
huá yīn dōng guō shè yán fáng
dōng wáng yǐn zhě
jiāo xíng wèi
huái xiàn guān cāo yáo kuàng hán shè shū