唐代 李白 Li Bai  唐代   (701~762)
菩萨蛮 Song Form
忆秦娥 Same Name
静夜思 IN THE QUIET NIGHT
古风 archaism
公无渡河 No public cross the river
蜀道难 Hard Roads in Shu
梁甫吟 Liang Fu Yin
乌夜啼 Wu Yeti
将进酒 Bringing in the Wine
远别离 apo- leave
行行游且猎篇 Trekking Youqieliepian
登金陵凤凰台 On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
行路难之一 The Hard Road
梦游天姥吟留别 Tianmu Mountain Ascended in a Dream
宣州谢朓楼饯别校书叔云 A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
赠汪伦 To Wang Lun
独坐敬亭山 Alone Looking at the Mountain
早发白帝城 Through the Yangzi Gorges
下终南山过斛斯山人宿置酒 DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
月下独酌 Drinking Alone under the Moon
春思 IN SPRING
关山月 THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
子夜四时歌:春歌 BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
子夜四时歌:夏歌 Ballads of Four Seasons: Summer
多首一页
古诗 ancient style poetry
赠从孙义兴宰铭

李白


  天子思茂宰,天枝得英才。朗然清秋月,独出映吴台。
  落笔生绮绣,操刀振风雷。蠖屈虽百里,鹏鶱望三台。
  退食无外事,琴堂向山开。绿水寂以闲,白云有时来
  河阳富奇藻,彭泽纵名杯。所恨不见之,犹如仰昭回。
  元恶昔滔天,疲人散幽草。惊川无活鳞,举邑罕遗老。
  誓雪会稽耻,将奔宛陵道。亚相素所重,投刃应桑林。
  独坐伤激扬,神融一开襟。弦歌欣再理,和乐醉人心。
  蠹政除害马,倾巢有归禽。壶浆候君来,聚舞共讴吟。
  农人弃蓑笠,蚕女堕缨簪。欢笑相拜贺,则知惠爱深。
  历职吾所闻,称贤尔为最。化洽一邦上,名驰三江外。
  峻节贯云霄,通方堪远大。能文变风俗,好客留轩盖。
  他日一来游,因之严光濑。


【北美枫文集】月亮

【资料来源】 卷169_12


发表评论