唐代 李白 Li Bai  唐代   (701~762)
菩薩蠻 Song Form
憶秦娥 Same Name
靜夜思 IN THE QUIET NIGHT
古風 archaism
公無渡河 No public cross the river
蜀道難 Hard Roads in Shu
梁甫吟 Liang Fu Yin
烏夜啼 Wu Yeti
將進酒 Bringing in the Wine
遠別離 apo- leave
行行遊且獵篇 Trekking Youqieliepian
登金陵鳳凰臺 On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
行路難之一 The Hard Road
夢遊天姥吟留別 Tianmu Mountain Ascended in a Dream
宣州謝朓樓餞別校書叔雲 A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
贈汪倫 To Wang Lun
獨坐敬亭山 Alone Looking at the Mountain
早發白帝城 Through the Yangzi Gorges
下終南山過斛斯山人宿置酒 DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
月下獨酌 Drinking Alone under the Moon
春思 IN SPRING
關山月 THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
子夜四時歌:春歌 BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
子夜四時歌:夏歌 Ballads of Four Seasons: Summer
多首一頁
古詩 ancient style poetry
陳情贈友人

李白


  延陵有寶劍,價重千黃金。觀風歷上國,暗許故人深。
  歸來挂墳鬆,萬古知其心。懦夫感達節,壯士激青衿。
  鮑生薦夷吾,一舉置齊相。斯人無良朋,豈有青雲望。
  臨財不苟取,推分固辭讓。後世稱其賢,英風邈難尚。
  論交但若此,友道孰雲喪。多君騁逸藻,掩映當時人。
  舒文振頽波,秉德冠彝倫。卜居乃此地,共井為比鄰。
  清琴弄雲月,美酒娛鼕春。薄德中見,忽之如遺塵。
  英豪未豹變,自古多艱辛。他人縱以疏,君意宜獨親。
  奈何成離居,相去復幾許。飄風吹雲霓,蔽目不得語。
  投珠冀相報,按劍恐相距。所思采芳蘭,欲贈隔荊渚。
  沉憂心若醉,積恨淚如雨。願假東壁輝,餘光照貧女。


【北美枫文集】松樹

【資料來源】 171_11


發表評論