南宋 陆游 Lu You  南宋   (1125~1210)
赠洞微山人 Hole micro-grant hermit
赠粉鼻
赠枫桥化城院老僧 present Maple bridge Of City School Monk
赠丐士
赠过门道人
赠过门道人 present Move in to one's husband's household upon marriage a respectful form of address for a Taoist priest
赠湖上父老十八韵
赠鸡
赠进贤刘令 present Appoint virtuous and able man Liu made
赠径山銛书记 present Pathway mountain sharp, keen-edged amanuensis
赠镜中隐者
赠柯山老人
赠老鸡
赠老鸡 present Old chicken
赠林使君
赠林使君 Lin gifts honorific fitle of civil governor of a province in ancient China
赠刘改之秀才 Liu change of gifts xiucai
赠陆伯政
赠鹭 Lu gifts
赠吕次翁 Zenglvciweng
赠论命周云秀才
赠猫
赠猫
赠猫
多首一页
古诗 ancient style poetry
赠洞微山人

陆游


  我年六十四,获谴输鬼薪,
  束书出东门,挥手谢国人,
  笑指身上衣,不复染京麈。
  时有一老翁,祝我当自珍,
  却後十五年,迎君浙江滨。
  我笑语是翁,岂说他生身?
  事果不可知,邂逅如隔辰。
  鹤发无余鬒,鹑衣仍苦贫。
  秋风旱河头,握手一笑新。
  买酒烹鸡豚,往事得具陈。
  试数同朝旧,零落增悲辛。
  与翁虽俱老,肝胆犹轮囷。
  千里亦命驾,何况托近邻。
  秋高佳风月,相过莫厌频。

发表评论