pú sà mán Song Form
yì qín 'é Same Name
jìng yè sī IN THE QUIET NIGHT
gǔ fēng archaism
gōng wú dù hé No public cross the river
shǔ dào nán Hard Roads in Shu
liáng fǔ yín Liang Fu Yin
wū yè tí Wu Yeti
jiāng jìn jiǔ Bringing in the Wine
yuǎn bié lí apo- leave
xíng xíng yóu qiě liè piān Trekking Youqieliepian
dēng jīn líng fèng huáng tái On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
xíng lù nán zhī yī The Hard Road
mèng yóu tiān lǎo yín liú bié Tianmu Mountain Ascended in a Dream
xuān zhōu xiè tiǎo lóu jiàn bié jiàoshū shū yún A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
zèng wāng lún To Wang Lun
dú zuò jìng tíng shān Alone Looking at the Mountain
zǎo fā bái dì chéng Through the Yangzi Gorges
xià zhōng nán shān guò hú sī shān rén sù zhì jiǔ DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
yuè xià dú zhuó Drinking Alone under the Moon
chūn sī IN SPRING
guān shān yuè THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
zǐ yè sì shí gē: chūn gē BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
zǐ yè sì shí gē: xià gē Ballads of Four Seasons: Summer
|
|
gǔ shī ancient style poetry
huái nán wò bìng shū huái, jì shǔ zhōng zhào zhēng jūn ruí
李白
wú huì yī fú yún, piāo rú yuǎn xíng kè。 gōng yè mò cóng jiù, suì guāng lǚ bēn pò。 liáng tú 'é qì juān, shuāi jí nǎi mián jù。 gǔ qín cáng xū xiá, cháng jiàn guà kōng bì。 chǔ guān huái zhōng yí, yuè yín bǐ zhuāng xì。 guó mén yáo tiān wài, xiāng lù yuǎn shān gé。 cháo yì xiāng rú tái, yè mèng zǐ yún zhái。 lǚ qíng chū jié jī, qiū qì fāng jì lì。 fēng rù sōng xià qīng, lù chū cǎo jiān bái。 gù rén bù kě jiàn, yōu mèng shuí yǔ shì。 jì shū xī fēi hóng, zèng 'ěr wèi lí xī。
|
【wénjí】sōng shù【zīliàoláiyuán】 juàn 172_2
|
|
|