| 多首一页 |
【白话文】 長夜中清徹的琴瑟撩人幽怨;
好象風雨繞弦無凄楚悲哀。
孤燈之下聽到楚地號角凄愴;
西邊一鈎殘月巳經落下章。
韶花宛若芳草經業已衰落;
當年深交老友也都絶跡不來。
寄給親眷書正愁難以出,
儘管傳書雁又從北塞南!
【注释】 1、殊:絶。
2、鄉書:指書。
【赏析】 這首詩是懷人思鄉之作,在概是寄給越中屬的。詩以“夜思”為題,開篇卻不寫思,而寫夜聽瑟聲,接着寫聽到悲涼的楚角,勾動遊客懷“思”。詩的半,即為所“思”的內容:芳草已暮,韶華已逝,故人不來,鄉思難寄。最點出時當節,更令人思不斷。詩中達一種無可奈何的恨,讀來不悲涼凄楚,叫人腸斷。