唐代 韦庄 Wei Zhuang  唐代   (836~910)
菩薩蠻 To the Tune of P'u-san man
章臺夜思 A Night Thought on Terrace Tower
金陵圖 A Nanjing Landscape
訴衷情 (一)
訴衷情 (二) Complain heartfelt emotion twain
思帝鄉(一) Consider place where god lived uni-
思帝鄉(二) Consider place where god lived twain
天仙子(一) Henbane uni-
天仙子(二) Henbane twain
天仙子(三) Henbane three
天仙子(四) Henbane four
天仙子(五) Henbane five
定西番(一) _Set_ zephaniah uni-
定西番(二) (《花間集》失收此首) _Set_ zephaniah 2 Flowers _Set_s Poor crop The first
江城子(一) Jiang chengzai uni-
江城子(二) Jiang chengzai twain
上行杯(一) Uplink cup uni-
上行杯(二) Uplink cup twain
酒泉子 Jiuquan child
女冠子(一) Woman crest uni-
女冠子(二) Woman crest twain
浣溪沙(一) Huan xisha uni-
浣溪沙(二) Huan xisha twain
浣溪沙(三) Huan xisha three
多首一頁
五言律詩 Wuyan lushi,a poem of eight lines
章台夜思
章臺夜思
A Night Thought on Terrace Tower

韦庄


  清瑟怨遙夜,繞弦風雨哀。
  孤燈聞楚角,殘月下章臺。
  芳草已雲暮,故人殊未來。
  鄉書不可寄,秋雁又南回。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 長夜中清徹的琴瑟撩人幽怨;
好象風雨繞弦無盡凄楚悲哀。
孤燈之下聽到楚地號角凄愴;
西邊一鈎殘月巳經落下章臺。
韶花宛若芳草經秋業已衰落;
當年深交老友也都絶跡不來。
寄給親眷傢書正愁難以發出,
儘管傳書秋雁又從北塞南回!

【注釋】 1、殊:絶。
2、鄉書:指傢書。

【賞析】   這首詩是懷人思鄉之作,在概是寄給越中傢屬的。詩以“夜思”為題,開篇卻不寫思,而寫夜聽瑟聲,接着寫聽到悲涼的楚角,勾動了遊客懷“思”。詩的後半,即為所“思”的內容:芳草已暮,韶華已逝,故人不來,鄉思難寄。最後點出時當秋節,更令人秋思不斷。詩中表達了一種無可奈何的恨,讀來不勝悲涼凄楚,叫人腸斷。



【北美枫文集】唐詩300首月亮
發表評論