唐代 顾况 Gu Kuang  唐代   (727~815)
漁父引 Fisherman cited
宮詞 A Palace Poem
琴歌 Of Su
上古之什補亡訓傳十三章。上古一章 Pre-historic time zhishenbuwangxunchuan a baker's `dozen thirteen jhang pre-historic time sura
上古之什補亡訓傳十三章。左車二章 Pre-historic time zhishenbuwangxunchuan a baker's `dozen thirteen jhang Zuoche'erzhang
上古之什補亡訓傳十三章。築城二章 Pre-historic time Zhishenbuwangxunchuan A baker's `dozen thirteen Jhang Fortification Erzhang
上古之什補亡訓傳十三章。持斧一章 Pre-historic time zhishenbuwangxunchuan a baker's `dozen thirteen jhang Chifu sura
上古之什補亡訓傳十三章。十月之郊一章 Pre-historic time Addendum Biography of even A baker's `dozen thirteen Jhang October The rural sura
上古之什補亡訓傳十三章。燕於巢一章 Pre-historic time zhishenbuwangxunchuan a baker's `dozen thirteen jhang Yanyuchao sura
上古之什補亡訓傳十三章。蘇方一章 Pre-historic time Addendum Biography of even A baker's `dozen thirteen Chapter Sudan sura
上古之什補亡訓傳十三章。陵霜之華一章 Pre-historic time zhishenbuwangxunchuan a baker's `dozen thirteen jhang Lingshuangzhihua sura
上古之什補亡訓傳十三章。囝一章 Pre-historic time Addendum Biography of even A baker's `dozen thirteen Kids in Chapter sura
上古之什補亡訓傳十三章。我行自東一章 Pre-historic time Zhishenbuwangxunchuan A baker's `dozen thirteen Jhang Wohangzidong sura
上古之什補亡訓傳十三章。采蠟一章 Pre-historic time Addendum Biography of even A baker's `dozen thirteen Zhang cai Wax sura
棄婦詞 Deserted Wife words
遊子吟 Song of a Wanderer
擬古三首(第一首一作長安古意) s literary or artistic style on that of the ancients 3 Chiefly The first one for Chang'an interest and charm of antique taste
傷子 Injured child
春遊麯二首 Spring outing Qu 2
從軍行二首 Attest Line 2
塞上麯 Song of the Frontier
弋陽溪中望仙人城
嚴公釣臺作 Yangong Fishing table work
蕭寺偃鬆 Xiao Temple sargent juniper
多首一頁
七絶平起首句押韻 A four-line poem with seven characters to a line and a strict tonal pattern and rhyme scheme calm At first sentence rhyme
宫词
宮詞
A Palace Poem

顾况


  玉樓天半起笙歌,風送宮嬪笑語和。
  月殿影開聞夜漏,水精簾捲近秋河。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 高入雲天的玉樓,奏起陣陣笙歌;隨風飄來宮嬪的笑語,與它伴和。
月宮影移,衹聽得夜漏單調嘀嗒;捲起水晶簾來,我似乎靠近銀河。

【注釋】 玉樓:裝飾精美的高樓,或謂被月光普照的高樓。
天半:形容樓高,竟達天半。
笙歌:伴着樂聲的歌。笙,管樂器,此處泛指樂器,用作動詞,指奏樂。
和:伴隨。
影開:指月光明亮。
水精:即水晶。
河:銀河。

【賞析】   (一)
  這首宮怨詩,與其他宮怨詩的不同處,是采用對比的手法。前二句寫聽到玉樓笙歌笑語;後二句寫自己鎖閉幽宮的孤凄冷落。如此相形比作,即使不言怨情,而怨情早已顯露。
  
  (二)
   這首詩的主題比較隱蔽,粗看不易把握全詩的中心,其實這是一首寫宮怨的詩,其目的既不是贊美宮中嬪妃夜生活之豐富多彩,也不是寫她們觀賞到的夜色多麽寧靜清幽,而是言在此而意在彼,通過描寫一個失去恩寵的宮中女子眼中所見到的熱鬧景象,反襯出她那顆被冷落遭遺棄的心。
   詩的前兩句集中筆力描寫得寵宮妃熱鬧歡快的作樂場面。月色朗照,高樓仿佛披上了銀妝,玲瓏剔透得似乎同玉雕一般。那高樓拔地而起,高聳入雲,似乎到達天半。從高樓中又徐徐飄出似乎衹有在仙界才能聽到的優美樂聲,另外還有那些恩寵有加的嬪妃們的歡語笑鬧聲。在徐徐夜風的吹送下,這兩種聲響混雜在一起,被傳到很遠。詩的後兩句轉為描寫冷清無奈。你看,在同一夜色之下,兩處的境遇竟是如此不同,幽居在深宮中的失寵宮人遙望到那不可企及的高樓,聆聽到那難以附和的笙歌笑語,心中感到失望之極,無聊之極。那些漂亮的高樓、美好的音樂本來都曾屬於過自己,可現在隨着恩寵的喪失,這一切都已付之東流,再也不能返回了。陪伴着她的衹是那無情的明月以及那單調無味的滴漏聲,怪不得她寂寞難耐,衹好捲起簾子仰頭觀看那滿天的星河,仿佛想從那裏尋求一些慰藉。
   本詩個別詞語包含着豐富的內藴,主要是“天半”及“近秋河”兩處。先說“天半”,詩中用來形容樓高。其實,其中還隱含着女主人公不能像其他宮妃那樣得到皇帝寵幸的怨意在內。在古典詩文中,“日”、“天”均是皇帝的象徵。詩中那些得寵的嬪妃,能進入高及“天半”的玉樓中,這就暗喻她們有機會見到君王,有機會得到恩寵。而失寵的宮女卻不能進入“天半”玉樓中,所以她就怨嗟不已了。“近秋河”意謂女主人公將水晶簾捲上以後,由於去掉鰳遮掩之物,原先隔簾相望的天河變得更加清晰明亮,所以在人的感覺上仿佛像移近一樣。這是字面意思,字面以外是說女主人公原先衹是仰望玉樓,但由於心中失望、空虛和無奈,故而便將視綫從玉樓轉移到天河,想看一看天河兩側的牛郎織女星,他們是和自己有着同樣命運的仙界人物,能否同情自己的遭遇呢?可是由於隔簾相望不夠清晰,故而挑起水晶門簾欲看個清楚,欲問個明白,於是在女主人公的心目中似乎離天河漸漸接近了,這便是“近天河”三字所包含的更深意藴。



【北美枫文集】唐詩300首

【資料來源】 267_58


發表評論