唐代 王昌龄 Wang Changling  唐代   (698~757)
Attest Fourth row 7
Over the Border
Attest line 7 Second,
WITH MY BROTHER AT THE SOUTH STUDY THINKING IN THE MOONLIGHT OF VICE-PREFECT CUI IN SHANYIN
AT A BORDER-FORTRESS
UNDER A BORDER-FORTRESS
At Hibiscus Inn Parting with Xin Jian
In Her Quiet Window
A Song of the Spring Palace
A Sigh in the Court of Perpetual Faith
become Passerby adversity
Cyprus under the curve 2
Song of the Frontier
Attest Line 2
Youngster Line 2
long a style of old Chinese poems
How sad indeed OK
interest and charm of antique taste
expand a style of old Chinese poems
More women
Zhengxiansutao Great-grandfather Museum gift Feng six-II
Listening to bombs Few play YOUNG gifts Buque
s South Stream Remain to present
为张(亻贵)赠阎使臣
Multiple poems at a time
ancient style poetry
长歌行
长歌行
长歌行
长歌行
长歌行
长歌行

long a style of old Chinese poems
长歌行

   Wang Changling

Rao Mening wilderness, yellow whiz humilis.
Poplar Forest Department of horse, who knows my arms.
Which is a colleague who meet to make aging.
North Teng Han family mausoleum, South Chang'an Road.
Under a dead tree roots, flying squirrels on nest.
High imperial descendants do, golden none before.
Gem to explore the frequency, the wizard of their teeth.
Life to be up to life, and wine and a long song.
  
Add a comment